Trois équipes affectées à ce projet ont travaillé sur une période de six mois en 1998 afin de progresser dans l’élaboration du nouveau système. | UN | 79- قامت ثلاثة أفرقة مخصصة للمشاريع بالعمل لمدة ستة أشهر في عام 1998 للمضي قدما في استحداث النظام الجديد. |
Il était envisagé d’appliquer ces recommandations sur une période de six mois. | UN | ومن المتوخى تنفيذ التوصيات على مدى ستة أشهر. |
Or, grâce à des activités de plaidoyer et de mobilisation et au concours des bureaux de pays, le Fonds avait pu multiplier par 10 l'impact de ses investissements sur une période de six ans. | UN | ولكن استثمارات اليونيسيف استخدمت عوضا عن ذلك لزيادة أثر تلك المساهمات عشر مرات على مدى ست سنوات عن طريق اضطلاعها بدور قيادي وقيامها بالدعوة والجهود التي بذلتها مكاتبها القطرية. |
À cela s'ajoutent les pertes indirectes, évaluées à 88 millions de dollars sur une période de six mois. | UN | ويُعزى مبلغ إضافي قدره 88 مليون دولار إلى الخسائر غير المباشرة التي وقعت على مدى فترة ستة أشهر. |
En tout, 15 fonctionnaires ont été déployés sur le terrain sur une période de six mois afin de surveiller la situation des droits de l'homme dans les camps de personnes déplacées et pour diriger les activités du Groupe de la protection. | UN | ونُشر ما مجموعه 15 موظفاً على فترة ستة أشهر لرصد حالة حقوق الإنسان في مخيمات المشردين داخلياً، ولقيادة مجموعة الحماية. |
Le tableau 11 ci-dessous indique l'incidence récente des cas de viol en Afrique du Sud, par province, sur une période de six ans. | UN | ويبين الجدول 11 أدناه معدلات الاغتصاب في جنوب أفريقيا حسب المقاطعات خلال فترة ست سنوات. |
À cet égard, la proposition visant à diviser le travail des grandes commissions de l'Assemblée générale en deux segments distincts sur une période de six mois permettrait aux petits États comme Nauru, dont la Mission ne compte que deux diplomates, de participer davantage aux travaux. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن الاقتراح بتقسيم أعمال اللجان الرئيسية إلى جزأين خلال فترة ستة أشهر من شأنه أن يسمح للدول الصغيرة مثل ناورو، التي ليس لديها سوى موظفين دبلوماسيين، بزيادة مشاركتها. |
L'UNITAR comptait compléter la provision sur une période de six à sept ans. | UN | وخطط المعهد لتكوين الاعتماد على مدى فترة ست إلى سبع سنوات. |
L'objectif était de mettre en place, sur une période de six mois, les premiers éléments nécessaires à la remise en état des services sociaux et au redressement de l'économie. | UN | وأعلن الفريق أن هدفه هو وضع الأساس اللازم لإنعاش قطاع الخدمات الاجتماعية، والقطاع الاقتصادي لمصلحة مواطني هايتي خلال فترة مدتها ستة أشهر. |
79. Trois équipes affectées à ce projet ont travaillé sur une période de six mois en 1998 afin de progresser dans l'élaboration du nouveau système. | UN | 79- قامت ثلاثة أفرقة مخصصة للمشاريع بالعمل لمدة ستة أشهر في عام 1998 للمضي قدما في استحداث النظام الجديد. |
D'une part, elle proroge d'un mois seulement le programme < < Pétrole contre nourriture > > , alors que les prorogations portaient jusqu'ici sur une période de six mois. | UN | فهو، من جانب، مدد برنامج النفط مقابل الغذاء لمدة شهر واحد فقط خلافا لما جرى العمل به سابقا بأن يكون التمديد لمدة ستة أشهر. |
Les séminaires spéciaux ONU/UNITAR, qui ont été organisés en juillet et en août sur une période de six semaines, se sont tenus parallèlement aux cours annuels dispensés par l'Académie de La Haye. | UN | وتقام الحلقات الدراسية الخاصة التي تنظمها اﻷمم المتحدة/اليونيتار في تموز/يوليه وآب/أغسطس لمدة ستة أسابيع بالتزامن مع المحاضرات السنوية ﻷكاديمية لاهاي. |
L'évaluation a été effectuée par un bureau d'études indépendant sur une période de six mois en 2007-2008 dans les cinq pays suivants: Kazakhstan, Kirghizistan, Ouzbékistan, Tadjikistan et Turkménistan. | UN | 46 - وأجرى التقييم بيت خبرة استشارية مستقل على مدى ستة أشهر في الفترة 2007-2008 في خمس بلدان: كازاخستان، وقيرغيزستان، وطاجيكستان، وتركمانستان، وأوزبكستان. |
Le 10 mars, la police de la MONUSCO a achevé la formation de base, organisée sur une période de six mois, de 500 membres des forces de police intégrées au centre de Kapalata. | UN | وفي 10 آذار/مارس أكمل عنصر الشرطة التابع للبعثة التدريب الأساسي لـ 500 فرد من عناصر الشرطة المدمجة استمر على مدى ستة أشهر في مركز كابالاتا. |
Afin de traduire 8 944 pages, la Section aurait besoin de 15 traducteurs sur une période de six mois. Il est donc demandé d'approuver deux postes P-3 pour un traducteur/interprète (anglais-français) et un traducteur/interprète (français-anglais). | UN | 161 - وبغية تجهيز 944 8 صفحة، يحتاج القسم إلى 15 مترجما على مدى ستة أشهر، ولذا تطلب الموافقة على تخصيص وظيفتين برتبة ف-3 لمترجمين تحريريين/شفويين أحدهما من الانكليزية إلى الفرنسية والآخر من الفرنسية إلى الانكليزية. |
D'après ce plan, les prévisions de dépenses se chiffraient à 700 millions de dollars au titre des infrastructures sur une période de six ans. | UN | وتشير إسقاطات هذه الخطة إلى إنفاق 700 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في الهياكل الأساسية الإنتاجية على مدى ست سنوات. |
En outre, depuis l'introduction de la prime de mobilité et de sujétion et dans toutes les organisations appliquant le régime commun, les coûts globaux avaient augmenté d'environ 1 à 2 % par an sur une période de six ans. | UN | إذ لم تزد التكاليف على صعيد المنظومة عموما إلا بنسبة تتراوح بين ١ و ٢ في المائة سنويا على مدى ست سنوات منذ اﻷخذ بذلك البدل. |
En outre, le HCR fournira un lot de 100 tonnes de savon de toilette devant servir à une population de 150 000 personnes sur une période de six mois. | UN | وعلاوة على ذلك ستقوم المفوضية بتوفير ١٠٠ طن من صابون التواليت لعدد مستهدف من السكان يبلغ ٠٠٠ ١٥٠ نسمة على مدى فترة ستة أشهر، وذلك كعملية إمداد غير متكررة. |
Au paragraphe 1 de la section IV de la résolution, l'Assemblée générale prie en effet le Secrétaire général de supprimer progressivement, sur une période de six mois, le supplément à l'indemnité de subsistance (missions) versé aux fonctionnaires de rang supérieur. | UN | وفي الفقرة ١ من الجزء رابعا من ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يوزع على فترة ستة أشهر المبلغ التكميلي لبدل اﻹقامة المخصص للبعثة المدفوع للموظفين اﻷقدم. |
On prévoit de remplacer tous les revêtements de sol contenant de l'amiante sur une période de six ans à partir de 2002. | UN | ومن المخطط استبدال كل بلاط الأرضية الذي يحتوي على الاسبستوس خلال فترة ست سنوات ابتداء من عام 2002. |
497. Une lettre de l'ICG datée du 27 avril 1988 indique que les montants non réglés devaient être versés à Folcra par échelonnements sur une période de six mois débutant en mai 1988. | UN | 497- وفي رسالة موجهة من ICG بتاريخ 27 نيسان/أبريل 1988 يتبين أن المبالغ المستحقة كانت ستسدد إلى فولكرا على دفعات خلال فترة ستة أشهر اعتباراً من أيار/مايو 1988. |
Les États ont estimé que pour améliorer la cohérence et assurer la continuité du processus de mise en œuvre du Programme d'action, il serait utile d'uniformiser dans toute la mesure possible le calendrier des réunions, en principe sur une période de six ans, y compris une conférence d'examen et deux réunions biennales des États. | UN | 44 - وأقرت الدول بأنه من أجل تعزيز ترابط واستمرارية عملية تنفيذ برنامج العمل، سيكون من المفيد ترتيب الاجتماعات بحيث تكون موحدة بأكبر قدر مستطاع، من حيث المبدأ، على مدى فترة ست سنوات، بحيث يشمل ذلك مؤتمرا استعراضيا واحدا واجتماعين من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين. |
Quoique plus détaillé, le Rapport d'étape a) se limite à un examen portant sur une période de six mois; b) fournit de nombreuses informations sur les produits mais en l'absence d'objectifs initiaux quantitatifs; et c) ne précise pas les réalisations correspondant à certains objectifs. | UN | وتتضمن المساهمة المقدمة في تقرير الاستعراض السنوي مزيدا من التفاصيل، ولكنها: (أ) تقتصر على استعراض فترة مدتها ستة أشهر؛ و(ب) تعطي معلومات وفيرة عن النواتج، ولكن دون مقارنة بأهداف أولية كمية؛ و(ج) لا تذكر الإنجازات المتوصل إليها بالنسبة لبعض الأهداف. |
Les montants demandés couvriront en moyenne 8 128 militaires, 194 membres de la Police des Nations Unies et 912 membres d'unités de police constituées sur une période de six mois. | UN | ويغطي التمويل المطلوب تكاليف 128 8 فردا من أفراد الوحدات العسكرية، و 194 فردا من شرطة الأمم المتحدة، و 912 فردا من أفراد الشرطة المشكلة في المتوسط، على مدى فترة الستة أشهر. |
Dans cette optique, le Président Obama a annoncé une nouvelle initiative dont l'objectif sera de réunir 63 milliards de dollars sur une période de six ans afin de financer un modèle holistique de santé mondiale. | UN | وللمضي قُدما بهذه الرؤية، أعلن الرئيس أوباما مبادرة جديدة تسعى لجمع 63 بليون دولار في غضون ست سنوات لدعم نموذج شامل للصحة العالمية. |