● En favorise l'application sur une plus grande échelle, avec l'accord et la participation des dépositaires de ces connaissances, innovations et pratiques; et | UN | :: تشجيع تطبيقها على نطاق أوسع بموافقة ومشاركة أصحاب هذه المعارف والابتكارات والممارسات؛ و |
On continue à exécuter sur une plus grande échelle des programmes d'éducation en matière de sexospécificité et de planification de la famille à divers niveaux scolaire. | UN | ويستمر تنفيذ التثقيف في قضايا الجنسين وتنظيم الأسرة على نطاق أوسع في شتى المستويات المدرسية. |
En août prochain, des ateliers à l'intention des enseignants se tiendront dans le but de reproduire l'expérience sur une plus grande échelle. | UN | وفي آب/أغسطس، ستنظم حلقات عمل مخصصة للمدرسين بهدف تكرار التجربة على نطاق أوسع. |
sur une plus grande échelle, l'American Jewish Committee a fourni des conseils sur la législation prévoyant un renforcement des mesures de lutte contre l'antisémitisme et la discrimination en Europe et dans le monde. | UN | وعلى نطاق أوسع أسدت اللجنة اليهودية الأمريكية مشورة بشأن التشريعات التي تدعو إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات للتصدي لمعاداة السامية والتمييز في أوروبا ومختلف أرجاء العالم. |
64. Des travaux ont également été entrepris sur une plus grande échelle pour revoir la législation existante et l'aligner sur les principes et dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, à laquelle la Turquie est partie. | UN | ٤٦- وقد أستُهلت أيضاً أعمال على نطاق أكبر لاستعراض التشريعات القائمة بما يتوافق مع المبادئ واﻷحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل التي تشكل تركيا احدى الدول اﻷطراف فيها. |
La Commission des droits de l’homme s’est félicitée de la publication du Manuel pour l’application de la Convention relative aux droits de l’enfant, soulignant qu’il constituait un outil important permettant de faire mieux comprendre et sur une plus grande échelle, les principes et les dispositions de la Convention. | UN | ورحبت لجنة حقوق اﻹنسان بنشر دليل التنفيذ، مؤكدة أنه يشكل أداة مهمة للدعوة من أجل تعزيز فهم مبادئ وأحكام الاتفاقية على نطاق أوسع. |
Comme beaucoup de terres restent submergées, nous voyons clairement se profiler le danger de la propagation des maladies et de la famine sur une plus grande échelle. | UN | وبما أن الكثير من الأراضي ما زال مغمورا بالمياه، فإننا نرى خطرا واضحا من انتشار المرض فضلا عن الجوع الوشيك على نطاق أوسع. |
Celleci encourage les États à favoriser l'application sur une plus grande échelle de telles connaissances, innovations et pratiques avec l'accord et la participation des populations autochtones. | UN | فالاتفاقية تشجع الدول على تعزيز تطبيق هذه المعارف والابتكارات والممارسات على نطاق أوسع بموافقة السكان الأصليين ومشاركتهم. |
Il a réussi à fournir tous ces mois de petites quantités de denrées de première nécessité et d'aide en argent liquide aux familles les plus démunies, y compris à des personnes dont le cas n'était pas exceptionnel, mais des fonds n'étaient pas disponibles pour accorder une aide d'urgence sur une plus grande échelle. | UN | واستجابة لذلك أيضا، استطاعت اﻷونروا توفير حصص شهرية صغيرة من المواد اﻷساسية والمساعدات النقدية لعائلات المحتاجين، وبينهم أناس من غير حالات العسر الشديد. لكن اﻷموال لم تكن متوافرة للمساعدة الطارئة على نطاق أوسع. |
L'on a modifié les enquêtes sur la couverture vaccinale pour y inclure des questions sur ce que savent les mères touchant les affections respiratoires aiguës et la pneumonie, ce qui permettra d'obtenir régulièrement des informations lorsque de telles enquêtes seront menées et de disposer de données pour le suivi sur une plus grande échelle. | UN | وعدلت المسوح المتعلقة بشمول التحصين لتشمل أسئلة محددة عن معرفة اﻷمهات بما يتصل بالتهابات الجهاز التنفسي الحادة والالتهاب الرئوي. وهذا سيوفر معلومات منتظمة أينما أجريت هذه المسوح وستوفر بيانات للرصد على نطاق أوسع. |
Cette étude a été bien accueillie, ce qui a conduit l'Institut à chercher, en collaboration avec les organismes intergouvernementaux et non gouvernementaux, à appliquer la même approche orientée vers l'action sur une plus grande échelle en Ouganda et dans d'autres pays d'Afrique. | UN | وقد شجع نجاح هذه الدراسة المعهد على التعاون مع الوكالات الحكومية الدولية والوكالات غير الحكومية بغية دعم تكرار تطبيق هذا النهج القائم على التدخل العملي على نطاق أوسع في أوغندا وغيرها من البلدان اﻷفريقية. |
Le NAL a créé sa Division des fusées en 1963 et son Centre de recherche de Kakuda en 1966 afin de mener des recherches sur une plus grande échelle. | UN | وقد أقام المختبر الوطني للفضاء الجوي الشعبة الخاصة بالصواريخ في عام ٣٦٩١ ومركز كاكودا لﻷبحاث في عام ٦٦٩١ لاتاحة اجراء البحوث على نطاق أوسع . |
Il arrive cependant que l'application des connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts ne suffise pas à elle seule à assurer la gestion durable des forêts sur une plus grande échelle. | UN | 19 - غير أنه في بعض الحالات قد لا يكون تطبيق المعارف التقليدية كافيا وحده لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات على نطاق أوسع. |
Ces partenariats ont permis d'améliorer la prévention et la protection - à titre d'exemple, par la réforme du système de justice pour mineurs - ainsi que l'action collective de protection des enfants, instaurant un environnement plus protecteur dans certains pays; il convient donc de persévérer sur une plus grande échelle. | UN | وساعدت تلك الشراكات على تعزيز توفير خدمات الوقاية والحماية - عن طريق إصلاح نظم العدالة للأحداث، مثلا - والجهود التي تقودها المجتمعات المحلية لإبقاء الأطفال آمنين. وساعدت هذه الجهود على إيجاد بيئة تكفل مزيدا من الحماية في بعض البلدان، ويلزم متابعتها على نطاق أوسع. |
Les enquêtes de ce type pouvaient contribuer à induire des changements sociaux sur une plus grande échelle et assurer une plus grande sensibilisation. Elles constituaient un moyen de mieux cibler l'assistance et planifier les interventions, de proposer des services, de former le public et de réformer la législation. | UN | ورأت المتكلمة أن هذه الدراسات الاستقصائية يمكن أن تساعد على إحداث تغيّر ووعي اجتماعيين على نطاق أوسع وأنها توفّر أساسا يمكن الاستناد إليه في القيام على نحو أفضل بتحسين توجيه المساعدات والتخطيط للتدخلات، وتوفير الخدمات والتثقيف العام، وإصلاح التشريعات. |
L'objectif poursuivi dans ce domaine consistera à lutter contre la pauvreté de manière ciblée - au niveau des personnes et des localités - et à appuyer la formulation et l'adoption de politiques qui contribuent à réduire la pauvreté sur une plus grande échelle et à plus long terme. | UN | 22 - في هذا المجال، سيتمثل الهدف في الحد من الفقر في مجالات محددة - على كل من الصعيد الفردي والمحلي - وتقديم المساعدة في صوغ واعتماد سياسات من شأنها أن تسهم في الحد من الفقر على نطاق أوسع ومطرد. |
c) En encourageant sur une plus grande échelle l'octroi de droits de traduction et la reproduction sous forme d'éditions locales bon marché, plus spécialement dans les pays en développement; | UN | (ج) تعزيز حقوق منح التراخيص على نطاق أوسع فيما يتصل بترجمة واستنساخ الطبعات المحلية المنخفضة التكلفة، ولا سيما في البلدان النامية؛ |
Une aide au rapatriement sur une plus grande échelle est prévue, tenant compte d’éléments tels que le niveau de sécurité, les contraintes logistiques découlant de la saison des pluies et le désir manifesté par certains réfugiés de ne rentrer dans leur pays qu’après la fin de l’année scolaire et de la moisson. | UN | وقد تم التخطيط لتقديم مساعدة لﻹعادة المنظمة وعلى نطاق أوسع إلى الوطن مع مراعاة عناصر مثل الحالة اﻷمنية، والقيود اللوجستية الناتجة عن موسم الشتاء، والرغبة التي عبر عنها بعض اللاجئين في ألا يعودوا إلى الوطن إلا بعد نهاية العام الدراسي وبعد موسم الحصاد. |