Les résultats sont indiqués en pourcentage des personnes ayant exprimé une opinion sur une question donnée. | UN | وتقدم النتائج كنسبة مئوية للمجيبين الذين أعربوا عن وجهة نظر بشأن مسألة معينة. |
Quoiqu'il en soit, la question de savoir si l'on peut recourir à des mesures commerciales — qu'elles relèvent de la carotte ou du bâton — parmi d'autres mesures pour parvenir à des accords internationaux sur une question donnée, notamment l'environnement, est sujette à controverse. | UN | وفي أي حال، فإن استخدام التدابير التجارية بوصفها جزرة أو عصا في إطار مجموعة تدابير رامية ﻹبرام اتفاقات دولية بشأن أي مسألة بيئية أو غيرها أمر لا يزال محل جدال. |
Une fois informé des positions prises par l'Assemblée générale sur une question donnée, le Conseil de sécurité pourrait difficilement ne pas tenir compte de la volonté collective de la communauté internationale et rester silencieux du fait de la menace ou de l'émission d'un veto. | UN | فإدراك المجلس لرأي الجمعية في مسألة معينة سيصعب معه على المجلس أن يتجاهل لاحقا الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي وأن يلتزم الصمت بسبب حق النقض. |
Lorsque le Directeur général, après avoir consulté le Président, estime qu'une décision sur une question donnée ne devrait pas être reportée jusqu'à la session ordinaire suivante du Conseil ou qu'elle ne justifie pas la convocation d'une session extraordinaire, il transmet à chaque membre, par la voie la plus rapide, une motion contenant la décision proposée, accompagnée d'une demande de vote. | UN | عندما يرى المدير التنفيذي، بعد التشاور مع الرئيس، أن قرارا بشأن مسألة معينة لا ينبغي تأجيله الى الدورة التالية للمجلس ولا يستدعي عقد دورة اضافية، يحيل الى كل عضو بأية وسيلة اتصال سريعة اقتراحا يشتمل على القرار المقترح مشفوعا بطلب تصويت. |
On a toutefois débattu de la question de savoir si le Comité devrait pouvoir prendre des décisions sur des questions de fond par vote, en dernier recours, dans l'éventualité où il ne pourrait parvenir à un consensus sur une question donnée. | UN | 29 - بيد أنه كان هناك بعض النقاش بشأن ما إذا كان يتعين على اللجنة أن تكون قادرة على حسم المسائل الجوهرية من خلال التصويت كحل أخير في حالة عدم تمكنها من الوصول إلى توافق الآراء بشأن مسألة معينة. |
On a toutefois débattu de la question de savoir si le Comité devrait pouvoir prendre des décisions sur des questions de fond par vote, en dernier recours, dans l'éventualité où il ne pourrait parvenir à un consensus sur une question donnée. | UN | 29 - بيد أنه كان هناك بعض النقاش بشأن ما إذا كان يتعين على اللجنة أن تكون قادرة على حسم المسائل الجوهرية من خلال التصويت كحل أخير في حالة عدم تمكنها من الوصول إلى توافق الآراء بشأن مسألة معينة. |
Les débats ne doivent porter que sur la question dont est saisi le Conseil, qui peut limiter le temps de parole et le nombre de fois où le représentant de chaque membre peut intervenir sur une question donnée. | UN | وتقتصر المناقشة على المسألة المعروضة على المجلس، مما يتيح تحديد الفترة المتاحة للمتكلمين وعدد المرات التي يحق لممثل كل بلد عضو أن يتكلم فيها بشأن أي مسألة. |
Une fois informé des positions prises par l'Assemblée générale sur une question donnée, le Conseil de sécurité pourrait difficilement ne pas tenir compte de la volonté collective de la communauté internationale et rester silencieux du fait de la menace ou de l'émission d'un veto. | UN | فإدراك المجلس لرأي الجمعية في مسألة معينة سيصعب معه على المجلس أن يتجاهل لاحقا الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي وأن يلتزم الصمت بسبب حق النقض. |