ويكيبيديا

    "sur une voie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على مسار
        
    • في مسار
        
    • إلى مسار
        
    • إلى طريق
        
    • في اتجاه معين
        
    • على الخطوط
        
    • على خط فرعى
        
    Il faudra du temps pour orienter solidement le pays sur une voie de développement accélérée. UN ونحن نحتاج إلى بعض الوقت لوضع البلد بثبات على مسار التنمية المعجلة.
    Nous devons faire tout notre possible et explorer tous les moyens permettant de remettre l'Organisation sur une voie financière viable. UN ولا بد أن نبذل قصارى جهدنا لاستكشاف جميع السبل الممكنة لضمان وضع المنظمة مرة أخرى على مسار مالي سليم.
    Le rapport insiste sur la nécessité de maintenir l'intérêt politique et financier actuel pour la transition afin de placer le pays sur une voie durable. UN ويشدد التقرير على ضرورة المحافظة على الاهتمام السياسي والمالي الحالي بالانتقال من أجل وضع البلد في مسار مستدام.
    Au cours de ces dernières années, nous avons appuyé un certain nombre de propositions qui auraient pu permettre à la Conférence de s'engager sur une voie plus constructive. UN فعلى مدى السنوات القلائل الماضية أيدنا عددا من المقترحات كان بإمكانها أن تضع المؤتمر في مسار بنّاء أكثر.
    Il était plus que jamais urgent et indispensable d'agir de concert pour ramener l'économie mondiale sur une voie permettant d'atteindre de façon sûre les buts et objectifs fixés lors du Sommet du Millénaire. UN وقال إن هناك حاجة ماسة الآن أكثر من أي وقت مضى، لجهود وتدابير تعيد الاقتصاد العالمي إلى مسار منتظم يفضي إلى تحقيق غايات الألفية وأهدافها.
    On est sur une voie de service dans l'enceinte. Open Subtitles لقد إنتقلنا إلى طريق الخدمة الذي يمر بجانب المجمع.
    Les mutations intervenues dans le climat mondial offraient l'occasion d'aiguiller la CTPD sur une voie nouvelle et de renforcer les activités de CTPD. UN ويوفر تغير البيئة العالمية فرصة لوضع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على مسار جديد وتكثيف أنشطته.
    Les mutations intervenues dans le climat mondial offraient l'occasion d'aiguiller la CTPD sur une voie nouvelle et de renforcer les activités de CTPD. UN ويوفر تغير البيئة العالمية فرصة لوضع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على مسار جديد وتكثيف أنشطته.
    Ils sont résolus à mettre la croissance économique sur une voie plus solide, plus innovante, plus verte et plus durable. UN وهم عازمون على وضع النمو الاقتصادي على مسار أكثر صلابة، وابتكارا، ومراعاة للبيئة واستدامة.
    Soudain, on se retourne on les trouve sur une voie sans issue à nouveau incapable de trouver le bonne direction. Open Subtitles عندما يتضح فجأة أنهم على مسار مميت ولا يمكنهم العثور على الطريق الصحيح مجددًا
    C'est grâce aux qualités de dirigeant du Premier Ministre Rabin et du Président Arafat qu'il y a sept ans, Palestiniens et Israéliens se sont engagés sur une voie menant à la paix et à la réconciliation. UN وبفضل قيادة رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات وضع الفلسطينيون والإسرائيليون، منذ سبع سنوات على مسار يؤدي إلى السلم والمصالحة.
    Notre génération est la première à disposer des ressources et du savoir-faire nécessaires pour mettre fin à l'extrême pauvreté et placer notre planète sur une voie durable avant qu'il ne soit trop tard. UN فجيلنا هو أول جيل يحظى بالموارد والدراية الفنية التي تمكنه من القضاء على الفقر المدقع ووضع كوكبنا على مسار مستدام قبل فوات الأوان.
    Je suis ici car je suis convaincu que ce pays est sur une voie perilleuse Open Subtitles ترشحت لأني متأكد ان هذه البلد في مسار خطير
    C'est ainsi seulement que nous pourrons maintenir l'Organisation sur une voie positive et traduire fidèlement les mandats de la Charte en termes d'une pertinence continue. UN ولن يمكننا أن نحافظ على سير المنظمة في مسار إيجابي، ولا أن نحول بأمانة ولايات الميثاق إلى مفاهيم لها أهمية دائمة إلا إذا سلكنا هذا الطريق.
    Je suis convaincu que les États pèseront très soigneusement ces facteurs avant de s'engager sur une voie qui risquerait de compromettre le Traité sur les missiles antimissiles balistiques et de réduire la sécurité mondiale plutôt que de la promouvoir. UN وإني أرجو أن تزن تلك الدول هذه العوامل بتأن شديد قبل المضي في مسار قد يعرِّض معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية للخطر وقد يُضعف الأمن العالمي بدلا من أن يعززه.
    Ce fait, ajouté au consensus quant aux liens et à la complémentarité du nouvel Ordre du jour et de l'Initiative spéciale — ce qui signifie que cette dernière est la forme opérationnelle du premier —, remettra le processus sur une voie nouvelle et plus saine. UN وهذا اﻷمر، إلى جانب توافق اﻵراء على الروابط والتكامل بين البرنامج والمبادرة الخاصة، والذي يعني أن المبادرة هي الصيغة التنفيذية للبرنامج، يضع العملية في مسار جديد وأكثر سلامة.
    Il était plus que jamais urgent et indispensable d'agir de concert pour ramener l'économie mondiale sur une voie permettant d'atteindre de façon sûre les buts et objectifs fixés lors du Sommet du Millénaire. UN وقال إن هناك حاجة ماسة الآن أكثر من أي وقت مضى لجهود وتدابير تعيد الاقتصاد العالمي إلى مسار منتظم يفضي إلى تحقيق غايات الألفية وأهدافها.
    Cela ajoutera aux tensions dans la région, compliquera les efforts faits par toutes les parties pour que les négociations soient relancées sur une voie productive et ne fera que détourner l'attention de l'objectif essentiel : faire des progrès vers un Moyen-Orient pacifique et prospère — un objectif partagé par la plupart d'entre nous dans cette salle. UN وسيزيد من التوترات القائمة في المنطقة، ويعقﱢد جهود جميع اﻷطراف الرامية إلى إعادة المفاوضــات إلى مسار مثمر، وصرف الاهتمام عن الهدف الرئيسي، ألا وهو إحراز التقدم من أجل شرق أوسط يسوده السلام والرخاء. ويمثل هذا التقدم الهدف المشترك لمعظم الموجودين منا في هذه القاعة.
    Au sein du Parti de l'action démocratique (SDA) en Bosnie centrale, l'ancien maire de Bugojno, Dzevad Mlaco, tente de renforcer sa position et d'orienter les Bosniens sur une voie obstructionniste. UN فضمن حزب العمل الديمقراطي في وسط البوسنة، يحاول رئيس بلدية بوغوينو السابق، جيفاد ملاتشو، تعزيز موقفه فيوجه البوسنيين إلى طريق العرقلة.
    Depuis le départ de ma femme, j'étais sur une voie de garage, effrayé de revenir en course. Open Subtitles منذ أن غادرت زوجتي كنت أجلس على الخطوط الجانبية خائفاً من العوده الى اللعبه ولكن هذا ليس أنا
    Ils nous ont eus ! Nous sommes sur une voie secondaire. Open Subtitles لقد غيروا مسارنا على خط فرعى, وقاموا بفصل العربة الأخيرة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد