ويكيبيديا

    "surcoûts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإضافية
        
    • الزائدة
        
    • التراكمية
        
    • التكاليف المتزايدة
        
    • التكاليف الاضافية
        
    • زيادة التكاليف
        
    • زيادة التكلفة
        
    • بتكاليف إضافية
        
    • الإنفاق الزائد
        
    • تكاليف زائدة
        
    • ازدياد تكاليف
        
    • تجاوز للميزانية
        
    • بزيادة تكاليف
        
    En conséquence, le Comité exige du requérant qu'il apporte la preuve que les surcoûts indiqués correspondent à la réalité. UN وبالتالي يقتضي الفريق تقديم أدلة تثبت أن التكاليف الإضافية قد جرى تكبدها فعلياً بالمبالغ التي ذكرها المطالبون.
    Lorsque les réunions ne se déroulent pas à Nairobi, les surcoûts sont pris en charge par le gouvernement du pays qui accueille ces réunions. UN وعندما لا تعقد الاجتماعات في نيروبي فإن التكاليف الإضافية الناجمة عن ذلك سوف تتحملها الحكومات المضيفة.
    Le représentant du Canada a confirmé que, comme pour les autres substances réglementées par le Protocole de Montréal, une assistance financière serait fournie pour faire face aux surcoûts de l'élimination des HFC. UN وقال ممثل كندا إنه ستقدم مساعدة مالية، كما هو الحال في سائر المواد الخاضعة للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال، لتغطية التكاليف الإضافية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Stratégies, programmes et projets de financement des surcoûts convenus des activités concernant la désertification UN استراتيجيات وبرامج ومشاريع تمويل التكاليف الزائدة المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر
    Lorsque les réunions ne se déroulent pas à Nairobi, les surcoûts sont pris en charge par le gouvernement du pays qui accueille ces réunions. UN وعندما لا تعقد الاجتماعات في نيروبي فإن التكاليف الإضافية الناجمة عن ذلك سوف تتحملها الحكومات المضيفة.
    Lorsque les réunions ne se déroulent pas à Nairobi, les surcoûts sont pris en charge par le gouvernement du pays qui accueille ces réunions. UN وعندما لا تعقد الاجتماعات في نيروبي فإن التكاليف الإضافية الناجمة عن ذلك سوف تتحملها الحكومات التي تستضيف الاجتماعين.
    Impact from GEF's policies around incremental cost and global environmental benefitsdes politiques du FEM en matière de surcoûts et d'avantages pour l'environnement mondial. UN الآثار الناجمة عن سياسات مرفق البيئة العالمية المتعلقة بالتكاليف الإضافية والفوائد البيئية العالمية.
    Afin de garantir la précision des appareils, un programme d'homologation serait peut-être nécessaire mais les surcoûts seraient limités. UN ومن أجل ضمان دقة الأجهزة قد تكون هناك حاجة لوجود خطة لإصدار الشهادات، ولكن التكاليف الإضافية سوف تكون محدودة.
    Le Directeur exécutif note également qu'une future approche devrait financer non seulement les activités habilitantes, mais également les surcoûts des activités visant à améliorer l'environnement mondial. UN ويشير المدير التنفيذي كذلك إلى الأهمية الحاسمة يكفل أي نهج يتخذ تمويل الأنشطة التمكينية والتكاليف الإضافية الخاصة بالأنشطة الرامية إلى تحقيق المزايا البيئية العالمية.
    Lorsque les réunions ne se déroulent pas à Nairobi, les surcoûts sont pris en charge par le gouvernement du pays qui accueille ces réunions. UN وعندما لا تعقد الاجتماعات في نيروبي فإن التكاليف الإضافية الناجمة عن ذلك سوف تتحملها الحكومات المضيفة.
    Les remises et surcoûts ne sont pas pris en compte dans le cahier des charges, qui décrit les prestations techniques attendues du fournisseur. UN والخصومات والرسوم الإضافية ليست مشمولة في بيان العمل، الذي يشرح الأداء التقني المتوقع من المتعاقد.
    Dans ce cas, les surcoûts sont associés à un effet bénéfique pour l'environnement au niveau mondial, à savoir la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وفي هذه الحالة، ترتبط التكلفة الإضافية بفائدة بيئية عالمية بسبب خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    En effet, les surcoûts afférents aux mesures permettant de mettre en synergie la lutte qu'ils mènent contre la désertification peuvent être couverts par le FEM. UN وذلك لأنه يمكن لمرفق البيئة العالمية أن يتحمل التكاليف الإضافية للإجراءات التي تنسق تآزرها لمكافحتها للتصحر.
    3 surcoûts : forage, entretien et production UN التكاليف الإضافية للحفر والصيانة والإنتاج
    Il a donc été obligé de rembourser aux entrepreneurs les surcoûts liés à l'exécution des travaux prévus. UN ونتيجة لذلك وجب عليها أن تسدد للمقاولين التكاليف الإضافية المتكبدة لإنجاز العمل بموجب العقود.
    La méthode d'évaluation des surcoûts est conçue de manière à ce que les doubles emplois soient identifiés et à ce que les mêmes pertes ne donnent pas lieu deux fois à l'octroi d'indemnités. UN وتستهدف منهجية تحديد قيمة التكاليف الإضافية ضمان تحديد الازدواج واستبعاده من التعويضات التي يوصي الفريق بمنحها.
    Les surcoûts qui en résultent ont été couverts par des fonds d'appui aux projets qui, sans cela, auraient pu être utilisés pour des activités directement liées au programme. UN وتُغطى التكاليف الزائدة من أموال دعم المشاريع التي يمكن خلاف ذلك استثمارها في أنشطة برمجة مباشرة.
    La réclamation de l'unité de commercialisation locale au titre des surcoûts est résumée dans le tableau ciaprès: UN ويرد في الجدول التالي موجز مطالبة وحدة التسويق المحلي فيما يتصل بالتكاليف الزائدة.
    Le Comité conclut que les pièces fournies étayent la réclamation de la KNPC au titre des surcoûts. UN ويستنتج الفريق أن الأدلة المقدمة تدعم مطالبة الشركة بتعويض عن التكلفة الزائدة.
    Les politiques économiques qui se traduisent par des avantages supplémentaires supérieurs aux surcoûts sont utiles à la société. UN فالسياسات التي تزيد فوائدها التراكمية عن تكاليفها التراكمية تعتبر مفيدة للمجتمع.
    iv) surcoûts de remplacement de filtres à air UN `4` التكاليف المتزايدة لاستبدال مرشحات الهواء
    En Colombie, par exemple, les surcoûts estimatifs du changement de technique seraient de l'ordre de 55 millions de dollars pour les plus gros consommateurs de ces substances. UN ففي كولومبيا مثلاً، قُدﱢر أن التكاليف الاضافية لتغيير التكنولوجيا التي ستتكبدها كبرى الشركات المستهلكة للمواد المستنفدة لﻷوزون ستكون في حدود ٥٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Comme l'a noté le Comité des commissaires aux comptes, tout nouveau retard dans la mise en œuvre entraînerait des surcoûts et nuirait à la réputation de l'Organisation. UN وعلى نحو ما أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات، فإن أي تأخير آخر في التنفيذ سيؤدي إلى زيادة التكاليف والإضرار بسمعة المنظمة.
    À l'exception de la Jordanie et du Kazakhstan, les Parties n'ont pas évalué quantitativement les mesures en termes de surcoûts et de réduction des émissions. UN وباستثناء الأردن وكازاخستان، لم تجر الأطراف تقييما للتدابير من زاوية زيادة التكلفة وخفض غازات الدفيئة.
    Le remplacement des centrales anciennes ou l'augmentation de la puissance installée devrait donner lieu à l'adoption de technologies plus écologiques, sans surcoûts importants. UN وستتيح الاستثمارات الجديدة من أجل استبدال المحطات القديمة أو زيادة استطاعتها، الفرص لاعتماد تكنولوجيات أكثر ملاءمة رفقا بالبيئة بتكاليف إضافية منخفضة.
    Le Comité considère que, compte tenu des pressions de coûts et de temps, loin de s'améliorer, il est très probable que la situation empirera mais que les surcoûts et les retards pourront être réduits au minimum si des mesures énergiques sont adoptées pour parer aux difficultés évoquées. UN ويرى المجلس أنه بالنظر إلى الضغوط المتعلقة بالتكلفة والوقت، فإن الحالة أميل أكثر إلى أن تسوء لا أن تتحسن، إلا أنه يمكن التقليل إلى الحد الأدنى من تكبد المزيد من الإنفاق الزائد من خلال اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة شواغل المجلس.
    Le Comité estime que le requérant a supporté des surcoûts qui sont un résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et il recommande donc de lui accorder une indemnité correspondant au montant réclamé. UN ويرى الفريق أن صاحب المطالبة تكبد تكاليف زائدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي بدفع تعويض عن المبلغ المطالب به.
    Cela s'explique en partie par l'insuffisance des investissements dans les infrastructures médico-sanitaires, par le manque de professionnels de la santé et par le manque d'empressement des donateurs à financer les surcoûts de fonctionnement, en particulier les salaires. UN ومن أسباب ذلك الافتقار إلى الاستثمارات في البنية التحتية الصحية، وعدم كفاية المحترفين العاملين في قطاع الصحة وانعدام الاستعداد لدى المانحين لتمويل ازدياد تكاليف العمليات وخصوصا المرتبات.
    Sur la base des informations reçues après la session du Groupe consultatif, le secrétariat peut décider de suspendre le paiement d'une subvention ou demander au responsable du projet de mettre de côté les fonds, en cas de doute quant à des surcoûts, des erreurs de gestion ou pour tout autre motif. X. Remboursement UN بناء على المعلومات الواردة بعد عقد دورة الفريق الاستشاري، يجوز للأمانة أن تقرر تجميد دفع المنح، أو أن تطلب إلى رئيس المشروع رد المنحة، إذا ما ثارت شكوك حول حدوث تجاوز للميزانية أو سوء إدارة، أو لأي سبب آخر.
    Il recommande de lui accorder une indemnité de ce montant au titre des surcoûts de fret. UN ويوصي الفريق بمنح تعويض عن هذا المبلغ المتعلق بزيادة تكاليف الشحن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد