ويكيبيديا

    "surexploitation et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻹفراط
        
    • من الإفراط
        
    • الاستغلال المفرط
        
    Plusieurs stocks avaient récemment manifesté des signes de surexploitation et la plupart des espèces ont fait en conséquence l'objet d'un système de quota. UN وقد ظهرت مؤخرا بوادر اﻹفراط في صيد عدة أنواع، ونتيجة لذلك أخضعت معظم اﻷنواع لنظام ﻹدارة الحصص.
    Au cours de la dernière décennie, les pressions exercées sur la zone économique exclusive et la pêche en haute mer ont rapidement atteint des proportions alarmantes, entraînant la surexploitation et l'épuisement des ressources marines. UN وأثناء فترة العقد المنصرم ازداد الضغط على صيــد اﻷسمــاك فــي المنطقــة الاقتصادية الخالصة وفي أعالي البحار زيادة مخيفة أدت إلى اﻹفراط في استغلال هذه الموارد البحرية واستنزافها.
    34. D'une manière générale, la démarche axée sur la précaution vise à assurer un plus grand équilibre entre les facteurs à court terme (qui aboutissent à une surexploitation) et les considérations à plus long terme. UN ٣٤ - ومن الملاحظ، بصفة عامة، أن النهج التحوطي يرمي الى تشجيع إيجاد توازن أكثر عدلا بين الاعتبارات القصيرة اﻷجل )التي تؤدي الى اﻹفراط في الصيد( والاعتبارات اﻷطول أجلا.
    d) La surexploitation et l’épuisement rapide des ressources naturelles; UN )د( اﻹفراط في استخدام الموارد الطبيعية واستنفادها قبل اﻷوان؛
    Divers mécanismes réglementaires et autres ont été élaborés afin de protéger les ressources en eaux souterraines de la surexploitation et de la pollution. UN ولقد وُضعت مجموعة متنوعة وكبيرة من الآليات التنظيمية وغير التنظيمية من أجل حماية موارد المياه الجوفية من الإفراط في الاستخراج ومن التلوث.
    Si leur pêche est bien gérée, ces espèces peuvent produire des rendements élevés de façon durable, mais il existe néanmoins un risque de surexploitation et d'épuisement des stocks si la gestion est inadéquate. UN ويمكن أن توفر هذه الأنواع مردودا عاليا ومستداما إذا ما أحسنت إدارتها، بيد أن احتمالات الاستغلال المفرط واستنزاف الأرصدة تبقى قائمة إذا لم تكن إدارة مصائد الأسماك مناسبة.
    c) La surexploitation et l’épuisement rapide des ressources naturelles; UN )د( اﻹفراط في استخدام الموارد الطبيعية واستنفادها قبل اﻷوان؛
    L’organisation a noté que la population de nombreux stocks chevauchants ou stocks de poissons grands migrateurs continuait de diminuer rapidement en raison de la surexploitation et de décisions malavisées en matière de gestion, alors qu’un grand nombre des mesures les plus progressives en matière de gestion et de protection des stocks préconisées dans l’Accord auraient pu avoir l’effet inverse. UN ولاحظت أن حجم العديد من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الترحال لا يزال يتناقص بسرعة نتيجة اﻹفراط في صيد اﻷسماك وتخبط السياسات اﻹدارية، في حين كان باﻹمكان اﻹفادة من العديد من التدابير اﻷكثر تقدما للحفظ واﻹدارة الواردة في الاتفاق.
    Il n'existe pas de solution miracle à ce problème, puisque la pléthore de lois ne fait que favoriser le développement de l'économie parallèle non réglementée et illicite, tandis que l'absence de règles et les politiques soi-disant néolibérales mènent à la surexploitation et à la marginalisation de la main-d'oeuvre. UN وليس هناك من حل بسيط لهذه المشكلة: فالقوانين الكثيرة جدا تؤدي إلى ظهور وضع جديد في الاقتصاد المتوازي غير المنتظم وغير القانوني، بينما يؤدي نقصان القوانين، وما يسمى بالسياسات الحرة الجديدة إلى اﻹفراط في استغلال غالبية العمال وتهميشهم.
    Ce n’est pas au manque d’évaluation en soi, mais à l’absence d’internalisation des externalités, aux carences de la politique environnementale et au manque de répartition efficace ou équitable des coûts et des avantages, entre autres, que sont dues la surexploitation et l’insuffisance de protection des forêts. UN ١٤ - واﻹفتقار إلى إدماج العناصر الخارجية، أو اﻹخفاقات في بيئة صنع السياسات العامة، أو انعدام التوزيع الفعال والعادل للتكاليف والمنافع، لا اﻹفتقار إلى التقييم بحد ذاته، هي من بين اﻷسباب التي أدت إلى اﻹفراط في استغلال الغابات ونقص حمايتها.
    g) Prennent des mesures en vue de mettre fin à la surexploitation et à la surcapacité et de veiller à ce que le niveau de l'effort de pêche soit en rapport avec l'exploitation durable des ressources halieutiques; UN )ز( اتـخاذ تدابير لمعالجــة اﻹفراط في الصيـد وفي طاقــة الصيد وضـمان مستويات من جهد الصيد لا تتجاوز ما يتناسب مع الاستغلال المستدام لموارد المصائد؛
    g) Prennent des mesures en vue de mettre fin à la surexploitation et à la surcapacité et de veiller à ce que le niveau de l'effort de pêche soit en rapport avec l'exploitation durable des ressources halieutiques; UN )ز( اتـخاذ تدابير لمعالجــة اﻹفراط في الصيـد وفي طاقــة الصيد وضـمان مستويات من جهد الصيد لا تتجاوز ما يتناسب مع الاستغلال المستدام لموارد المصائد؛
    h) Prennent des mesures en vue d'empêcher ou de faire cesser la surexploitation et la surcapacité et de faire en sorte que l'effort de pêche n'atteigne pas un niveau incompatible avec l'exploitation durable des ressources halieutiques; UN )ح( اتخاذ تدابير لمنع أو القضاء على اﻹفراط في الصيد وامتلاك القدرة المفرطة على الصيد ولضمان ألا تتجاوز مستويات مجهود الصيد المستويات التي تتناسب مع الاستعمال المستدام لموارد المصائد؛
    h) Prennent des mesures en vue d'empêcher ou d'éliminer la surexploitation et la surcapacité et de veiller à ce que l'effort de pêche n'atteigne pas un niveau incompatible avec l'exploitation durable des ressources halieutiques; UN )ح( اتـخاذ تدابير لمنع اﻹفراط في الصيـد وفي طاقــة الصيد أو للقضاء على ذلك اﻹفراط ولضمان مستويات من جهد الصيد لا تتجاوز ما يتناسب مع الاستغلال المستدام لموارد المصائد؛
    h) Prennent des mesures en vue d'empêcher ou de faire cesser la surexploitation et la surcapacité et de veiller à ce que l'effort de pêche n'atteigne pas un niveau incompatible avec l'exploitation durable des ressources halieutiques; UN )ح( أن تتخذ تدابير لاتقاء أو منع اﻹفراط في الصيد وفي قدرة الصيد ولضمان عدم تجاوز مستويات مجهود الصيد المستويات التي تتناسب مع الاستعمال المستدام لموارد المصائد؛
    h) Prennent des mesures en vue d'empêcher ou de faire cesser la surexploitation et la surcapacité et de faire en sorte que l'effort de pêche n'atteigne pas un niveau incompatible avec l'exploitation durable des ressources halieutiques; UN )ح( أن تتخذ تدابير لاتقاء أو منع اﻹفراط في الصيد وفي قدرة الصيد ولضمان عدم تجاوز مستويات مجهود الصيد المستويات التي تتناسب مع الاستعمال المستدام لموارد المصائد؛
    161. Le Comité a décidé, compte tenu des tendances actuelles en matière de demande de poissons et de produits du poisson et de l'absence de mécanismes et de pratiques de gestion adéquats dans la région, qu'il existe un risque croissant de surexploitation et, à ter me, d'épuisement des ressources halieutiques. UN ١٦١ - ووافقت اللجنة على أنه بالنظر إلى الاتجاهات الراهنة في مجال الطلب على اﻷسماك ومنتجاتها وعدم وجود آليات وممارسات إدارية مناسبة في المنطقة، فإن هناك خطرا متناميا يتمثل في اﻹفراط في استغلال موارد مصائد اﻷسماك ونضوبها في نهاية المطاف.
    43. Dans un même ordre d'idées, la loi relative à l'eau adoptée par l'Inde stipule que l'exploitation de la nappe phréatique doit obéir aux impératifs suivants : permettre la réalimentation de la nappe, assurer une utilisation équitable, empêcher la surexploitation et intégrer la gestion des eaux de surface et des eaux souterraines5. UN ٤٣ - وفي مسار مماثل، تقضي سياسة المياه التي تتبعها حكومة الهند بضرورة تنظيم استغلال المياه الجوفية لكي تضاهي التغذية، وتكفل اﻹنصاف الاجتماعي، وتحول دون اﻹفراط في الاستغلال وتحقق التكامل في مجال إدارة المياه السطحية والمياه الجوفية)٥(.
    38. Guam est membre de la Pacific Fisheries Development Foundation, organisation régionale qui aide ses affiliés à gérer, mettre en valeur et conserver leurs ressources en thonidés, ainsi que du Western Pacific Regional Fishery Management Council, qui conseille ses membres sur la manière de gérer les ressources halieutiques de leur zone économique exclusive de façon à en éviter la surexploitation et à favoriser le développement économique21. UN ٣٨ - وتشترك غوام في عضوية مؤسسة تنمية مصايد أسماك المحيط الهادئ، وهي منظمة اقليمية تساعد البلدان اﻷعضاء في إدارة موارد التونه وتنميتها وحفظها، كما تشترك في عضوية المجلس الاقليمي ﻹدارة مصايد اﻷسماك لغربي المحيط الهادئ الذي يسدي المشورة في مجال اﻹدارة داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لمنع اﻹفراط في صيد اﻷسماك وتشجيع التنمية الاقتصادية)٢١(.
    En raison de l'immensité des ressources et de leur vulnérabilité particulière à la surexploitation et à la contamination, le programme du PNUE relatif à l'eau renforcera les activités dans ce domaine. UN ونظرا إلى ضخامة المورد وتعرضه على وجه الخصوص للتضرر من الإفراط في الاستخدام والتلوث، فسيعزز برنامج عمل اليونيب من عمله في هذا المجال.
    Ces caractéristiques donnent à penser que les espèces des grandes profondeurs sont particulièrement vulnérables à la surexploitation et au risque d'épuisement. UN وبسبب هذه الخصائص، يعتقد أن أنواع المياه العميقة معرضة بشكل خاص لخطر الاستغلال المفرط والنفاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد