ويكيبيديا

    "surface de la terre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وجه الأرض
        
    • سطح الأرض
        
    • وجه البسيطة
        
    • لسطح الأرض
        
    • وجه الخليقة
        
    • من على وجه اﻷرض
        
    Le terrorisme doit être éradiqué de la surface de la terre. UN ولا بد من استئصال الإرهاب من على وجه الأرض.
    La communauté internationale ne peut continuer à rester impassible alors que l'on fait lentement disparaître toute une société de la surface de la terre. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في الوقوف موقف المتفرج بينما يتعرض مجتمع بأكمله إلى الإبادة ببطء من على وجه الأرض.
    Ce serait une bénédiction si une inondation les effaçait de la surface de la terre! Open Subtitles هو سيكون بركة لهذه البلاد إذا الفيضان يمسحهم من على وجه الأرض
    Les noms géographiques du Suriname servent essentiellement à désigner des entités spatiales visibles à la surface de la terre dans le pays et à l'étranger. UN والأسماء الجغرافية السورينامية هي مراجع تُستخدم أساسا لتمثيل الظواهر المكانية الوطنية والدولية على سطح الأرض.
    Nous nous devons d'éradiquer ce mal de la surface de la terre, et vite. UN وبالتالي فإن من واجبنا أن نستأصل هذا الشر من على وجه البسيطة وبالسرعة الممكنة.
    Les satellites ont transformé radicalement la navigation terrestre et nous ont donné un moyen nouveau et puissant de faire des relevés exacts de la surface de la terre. UN و أحدثت السواتل ثورة في الملاحة الأرضية وقدمت أداة جديدة وقوية للمسح الدقيق لسطح الأرض.
    Sans résistance ni objection, la surface de la terre ne sera pas débarrassée de l'injustice. UN فبدون المقاومة والرفض، لن يتخلص وجه الأرض من الظلم.
    Nous demandons l'adoption d'une nouvelle approche permettant de bannir à jamais de la surface de la terre le spectre de la guerre et l'emploi d'armes nucléaires. UN ونحن ندعو إلى صياغة منظور جديد يمكن به وبصورة نهائية محو شبح الحرب وشبح استعمال الأسلحة النووية من وجه الأرض.
    L'impérialisme en tant que système de domination des pays et des échanges commerciaux doit disparaître de la surface de la terre. UN ولا بد أن يزول الاستعمار من على وجه الأرض بوصفه نظاما للسيطرة على البلدان وعلى التجارة.
    La seule chose qui compte est que vous ayez disparu de la surface de la terre depuis plus de 30 ans. Open Subtitles كل ما يهُم هو أنك اختفيت من على وجه الأرض لقُرابة الـ30 عام
    Ils ratèrent leur mission. Alors le loup se mit en colère et les effaça de la surface de la terre. Open Subtitles وأفشلوا المُهمة، فجن جُنون الذئبة وقامت بمحوهم من على وجه الأرض.
    Les 12 prochaines heures, Ilaria essayera d'effacer cette base de la surface de la terre, avec nous à l'intérieur. Open Subtitles أن تمحو هذه القاعدة عن وجه الأرض و نحن بداخلها
    Ses complices ont été attrapés en fuyant la scène, mais il semble avoir d'une manière ou d'une autre disparu de la surface de la terre... Open Subtitles شركاءه في الجريمة قبض عليهم في مسرح الجريمة لكن بطريقة ما يبدو أنه اختفى.. عن وجه الأرض تماماً..
    Tu le tues, tu fais disparaître de la surface de la terre la seule personne qui pourrait nous rendre riches ! Open Subtitles إذا قتلته،فأنت تُزيل من على وجه الأرض الشخص الوحيد الذي في إستطاعته جعلنا أثرياء
    mais l'effet à long terme de cette force irradiera la surface de la terre de tel manière que cela détruira toute forme de vie organique dans les 3 mois. Open Subtitles ولكن التأثيرات طويلة الأمد للشبكة هي تشعيع وجه الأرض إلى مستوياتٍ عالية لدرجة
    Voyager dans la temps, te tuer quand tu étais encore enfant. T'effacer de la surface de la terre. Open Subtitles أعود بالزمن، وأقتلك كطفل أمحوك من على وجه الأرض
    Vous débarquez, tout beau tout sourire, et ensuite elle disparaît de la surface de la terre. Open Subtitles جئتنا بابتسامتك وكلامك المعسول وبعدها مباشرة تختفي ابنتى من على وجه الأرض
    Type de végétation couvrant la surface de la terre. UN يقصد به نوع النباتات التي تغطي سطح الأرض.
    Estimation du rayonnement absorbé par photosynthèse sur la surface de la terre. UN يمثل هذا المؤشر تقديرا للإشعاع النشط في التمثيل الضوئي على امتداد سطح الأرض.
    Nous devons donc tous œuvrer de concert pour que ces armes inhumaines disparaissent de la surface de la terre. UN وبالتالي، علينا جميعا أن نعمل بشكل جماعي لضمان اختفاء تلك الأسلحة الوحشية من على وجه البسيطة.
    Ces progrès, qui interviennent dans un contexte favorable de changements profonds, nous confortent dans le sentiment qu'il est possible d'éliminer complètement et définitivement les armes nucléaires de la surface de la terre. UN ونعتقد أن هذا التقدم، الذي يحدث في مناخ ملائم يتسم بتغيرات عميقة، إنما يؤكد من جديد اعتقادنا بأن القضاء على اﻷسلحة النووية قضاء كاملا ونهائيا من على وجه البسيطة يجب أن يكون هدفنا المنشود.
    Le satellite d'observation de haute précision Resurs-DK fournit des images de la surface de la terre avec une résolution pouvant aller jusqu'à un mètre. UN ويوفر ساتل الرصد Resurs-DK العالي الدقة صورا لسطح الأرض باستبانة تصل إلى متر واحد.
    Ma maison et tout ceux que j'aimais ont disparu de la surface de la terre. Open Subtitles بيتي وكلّ أحبّائي تمَّ محوهم عن وجه الخليقة.
    Comme le chacun le sait, la survie de l'humanité dépend de l'élimination de toute urgence des armes nucléaires de la surface de la terre. UN نعلم جميعا أن بقاء البشرية يتطلب اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية على وجه السرعة من على وجه اﻷرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد