ويكيبيديا

    "surseoir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تأجيل
        
    • بإرجاء
        
    • وقف تنفيذ
        
    • ألا تنفذ
        
    • لإرجاء
        
    • تؤجل
        
    • ارجاء
        
    • بتعليق اتخاذ
        
    • إرجاء اتخاذ
        
    • أن توقف تنفيذ الحكم الصادر
        
    • أن تمسك
        
    • أرجأت في
        
    • عدم تنفيذ عقوبة الإعدام
        
    Elles ont proposé de surseoir à l'examen du sujet. UN واقترحوا تأجيل النظر في هذا الموضوع إلى وقت لاحق.
    Après avoir consulté les opposants, la délégation a conseillé de surseoir pour quelques jours à l'élection du président, sans violer les principes de la Constitution. UN وعقب مشاورات مع المعارضة، اقترح الوفد تأجيل الانتخابات الرئاسية لبضعة أيام، دون أن يمثل ذلك انتهاكاً لمبادئ الدستور.
    Après la livraison des marchandises par le vendeur, les deux parties ont négocié et sont parvenues à un accord visant à surseoir au paiement. UN وبعد قيام البائع بتسليم البضائع، أجرى الطرفان مفاوضات وتوصّلا إلى اتفاق على تأجيل الدفع.
    Toutefois, en vertu de l’article 48 de la loi sur l’immigration, les agents chargés des procédures de renvoi sont habilités à surseoir à l’exécution d’une ordonnance d’expulsion. UN على أن لضباط الطرد، بموجب البند ٤٨ من قانون الهجرة، الخيار بإرجاء تنفيذ أمر اﻹبعاد.
    Il aurait pu demander à la Cour d'appel de surseoir à l'expulsion en attendant l'examen de l'appel. UN وكان بمقدوره أيضاً أن يطلب من محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة وقف تنفيذ أمر الطرد لحين النظر في الطعن.
    Celle-ci est alors tenue de surseoir à l'examen de la question en cours pour saisir la Cour constitutionnelle. UN ويجب على المحكمة تأجيل النظر في المسألة المعروضة عليها لإحالتها على المحكمة الدستورية.
    Le Comité demande à un État partie de surseoir à l'exécution de l'auteur d'une communication tant qu'il ne s'est pas prononcé. UN إذ تطلب اللجنة من الدولة الطرف تأجيل تنفيذ الحكم في صاحب البلاغ إلى أن تبت في الأمر.
    Comme l'a proposé Sir Nigel, il conviendrait donc de surseoir à l'examen de la partie du rapport qui concerne les dépendances des Pays-Bas. UN وينبغي بالتالي تأجيل النظر في جزء التقرير المتعلق بالأقاليم التابعة لهولندا، كما اقترح ذلك سير نايجل.
    Il a demandé à la Commission de surseoir à sa décision en attendant qu'un certificat médical soit établi. UN والتمس من المجلس تأجيل اتخاذ قراره في انتظار إصدار شهادة طبية.
    En attendant la décision du Comité paritaire de discipline, le Bureau des services de contrôle interne a décidé de surseoir à la publication du présent rapport. UN وقرر مكتب خدمات الرقابة الداخلية تأجيل إصدار هذا التقرير في انتظار مداولات لجنة التأديب المشتركة.
    Le Représentant de l'État partie a regretté cet état de choses et estimé que le Comité aurait pu choisir de surseoir à ses décisions. UN وأعرب ممثل الدولة الطرف عن أسفه لذلك واقترح بأن اللجنة كان بمستطاعها أن تختار تأجيل قراراتها.
    Pour cette raison, le Canada pense comme le Comité consultatif qu'il faut surseoir encore à la mise à exécution de ce projet. UN ولهذا السبب، فإن كندا تعتقد مع اللجنة الاستشارية بضرورة تأجيل تنفيذ هذا المشروع.
    Le Représentant de l'État partie a regretté cet état de choses et estimé que le Comité aurait pu choisir de surseoir à ses décisions. UN وأعرب ممثل الدولة الطرف عن أسفه لذلك وألمح إلى أنه كان باستطاعة اللجنة أن تختار تأجيل إصدار قراراتها.
    En l'absence d'une telle demande, les tribunaux étatiques doivent refuser de surseoir à statuer sur l'exécution de la sentence. UN وفي غياب مثل ذلك الطلب، ينبغي للمحاكم أن ترفض تأجيل القرار بشأن تنفيذ قرار التحكيم.
    Aux termes de l'article 16, en revanche, le Conseil peut lui demander de surseoir à une enquête ou des poursuites pendant les 12 mois qui suivent une résolution qu'il a adoptée en vertu du Chapitre VII, pour des raisons liées au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتسمح المادة 16 للمجلس، من جهة أخرى، بإرجاء التحقيق أو المحاكمة لمدة اثني عشر شهرا من خلال قرار يتخذه بموجب الفصل السابع، لأسباب تتعلق بصون السلام والأمن الدوليين.
    Le Comité contre la torture a préconisé des mesures provisoires en vue de surseoir à l'extradition de 28 ressortissants ouzbèks. UN وقال إن لجنة مناهضة التعذيب دعت إلى اتخاذ تدابير مؤقتة ترمي إلى وقف تنفيذ طلب تسليم 28 مواطناً أوزبكياً إلى أوزبكستان.
    1.2 Le 16 juillet 2010, le Président, agissant au nom du Comité, a prié l'État partie de surseoir à l'expulsion de l'auteur vers la Chine tant que la communication serait à l'examen. UN 1-2 في 16 تموز/يوليه 2010، طلب الرئيس، وهو يتصرف بالنيابة عن اللجنة، إلى الدولة الطرف ألا تنفذ قرار إبعاد صاحب البلاغ إلى الصين ريثما تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ.
    En demandant au Conseil de sécurité d'exercer les pouvoirs visés à l'article 16 du Statut de Rome pour surseoir à ces poursuites, l'Union africaine n'approuve en rien l'impunité. UN وإن الاتحاد الأفريقي، بطلبه من مجلس الأمن أن يستخدم صلاحياته بموجب المادة 16 من نظام روما الأساسي لإرجاء إقامة دعوى ضده، لا يعني بأي حال من الأحوال أنه يتغاضى عن الإفلات من العقاب.
    111. A la 5ème séance plénière, le représentant des Pays—Bas a dit que les délégations souhaiteraient peut—être surseoir à leur décision. UN ١١١- وفي الجلسة العامة الخامسة، اقترح ممثل هولندا أن تؤجل الوفود اتخاذ قرار.
    158. Après avoir examiné ces questions à titre préliminaire à sa session de 1992, le Comité mixte avait décidé de surseoir à formuler toutes recommandations en attendant de procéder à un nouvel examen à sa session de 1994. UN ١٥٨ - وبعد أن نظر المجلس في هذه المسائل بصورة أولية في دورته لعام ١٩٩٢، قرر ارجاء تقديم أي توصيات، ريثما يتم اجراء استعراض آخر في دورته لعام ١٩٩٤.
    3. La décision prise par le Secrétaire général sur une recommandation de la chambre visant à surseoir à l'application d'une décision n'est pas susceptible de recours. UN ٣ - ولا يجوز الطعن في قرار اﻷمين العام بشأن توصية هيئة المحلفين بتعليق اتخاذ إجراء.
    La Commission pourrait surseoir à sa décision sur ce point jusqu'à la fin de ses délibérations. UN وقال إن اللجنة قد ترغب في إرجاء اتخاذ قرار بشأن هذه الخيارات لنهاية مداولاتها.
    2.3 Les 13 et 14 octobre 1998, le Rapporteur spécial pour les nouvelles communications a prié le Gouvernement sierraléonais, conformément à l'article 86 du règlement intérieur du Comité, de surseoir à l'exécution des auteurs tant que les communications étaient en cours d'examen par le Comité. UN 2-3 وفي 13 و14 تشرين الأول/أكتوبر 1998، طلب المقرر الخاص التابع للجنة والمعني بالبلاغات الجديدة من حكومة سيراليون، عملاً بالمادة 86 من النظام الداخلي للجنة، أن توقف تنفيذ الحكم الصادر على جميع أصحاب البلاغات ما دامت البلاغات قيد نظر اللجنة.
    Il a décidé de surseoir à la poursuite de l'examen de ces propositions en attendant que l'Assemblée générale lui donne des directives plus précises à ce sujet. UN وقررت اللجنة أن تمسك عن مواصلة النظر في هذه المقترحات ريثما تصدر عن الجمعية العامة توجيهات أكثر تحديدا بهذا الشأن.
    Elle reflète également l'utilisation de certains des crédits accumulés au titre des soldes inutilisés des missions de maintien de la paix, à laquelle l'Assemblée générale avait auparavant décidé de surseoir. UN ويعكس أيضا قيد بعض اﻷرصدة الدائنة المتراكمة لحساب بعض الدول فيما يتعلق باﻷرصدة غير المرتبط بها لبعثات حفظ السلام، وكانت الجمعية العامة قد أرجأت في وقت سابق تخصيص تلك اﻷرصدة الدائنة.
    Le Gouvernement canadien demandait aussi que la demande de surseoir à l'exécution soit transmise dans les meilleurs délais aux autorités locales compétentes. UN كما طلبت أن يتم على وجه السرعة إبلاغ السلطات المختصة في الولايات المتحدة بطلب عدم تنفيذ عقوبة الإعدام هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد