ويكيبيديا

    "surveillance dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المراقبة في
        
    • رصد في
        
    • الاعتراض البحري في
        
    • مراقبة في
        
    • للمراقبة في
        
    • بالرصد في
        
    • الإشراف في
        
    • رقابة في
        
    • بالرصد وذلك في
        
    • التي يزوَّد بها
        
    • مراقبتها في
        
    • للرصد في
        
    • رقابي فيما
        
    Ça a été pris par une caméra de surveillance dans un mes bâtiments à Miami. Open Subtitles هذه أخذت عن طريق كاميرات المراقبة في واحده من مبانينا في ميامي
    À mon avis, l'efficacité de la surveillance dans les zones tampons et, partant, la sécurité dans ces régions, s'en trouveraient grandement renforcées. UN وأرى أن هذا سييسر الى حد كبير فعالية المراقبة في المناطق العازلة ويُحسن اﻷمن في هذه المناطق.
    En attendant, nous travaillons étroitement avec le Comité préparatoire de l'Organisation du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires en vue d'installer deux stations de surveillance dans notre pays. UN وفي هذه الأثناء، نعمل مع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل إنشاء محطتي رصد في بلدنا.
    La Force navale intérimaire a continué de patrouiller et de mener des activités de surveillance dans la zone des opérations maritimes, notamment en coopération avec la marine libanaise. UN وواصلت فرقة العمل البحرية تسيير الدوريات وإجراء عمليات الاعتراض البحري في منطقة العمليات البحرية، بما في ذلك إجراء عمليات اعتراض بحري مشتركة مع القوات البحرية اللبنانية.
    Je pensais à mon père qui m'a dit avoir installé des caméras de surveillance dans l'immeuble. Open Subtitles لقد كنت أفكر فقط فيما قاله أبي عن وضعه لأجهزة مراقبة في المبنى.
    Les préparatifs se sont poursuivis en vue d'installer des caméras de surveillance dans les installations d'usinage. UN واستمرت التحضيرات لتركيب كاميرات للمراقبة في مرافق التشغيل اﻵلي.
    Le FNUAP poursuit le renforcement de ses activités de surveillance dans le pays, conformément au principe < < pas d'accès, pas d'aide > > . UN 52 - ويواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تعزيز أنشطته المتعلقة بالرصد في البلد وفقا لمبدأ " لا مساعدة بدون وصول " .
    La Fédération mondiale des bourses de diamants a décidé de créer un Conseil international du diamant, qui serait chargé de la surveillance dans ce domaine. UN ووافق الاتحاد العالمي لبورصات الماس على إنشاء مجلس دولي للماس يقوم بدور المراقبة في هذا المجال.
    Elle sera chargée d'une mission de surveillance dans les États du Punjab, de Haryana, de Himachal Pradesh et dans le Territoire de Delhi. UN وستقوم هذه الخلية بدور وحدة المراقبة في ولايات البنجاب وهاريانا وغورجارات، هيماشال براديش ودلهي.
    La déréglementation a entraîné un relâchement de la surveillance dans certains domaines, ce qui contribue à accroître les risques de non-contrôle. UN وقد خفف التحرير المراقبة في مجالات معينة وأسهم من ثم في زيادة مخاطر الرقابة الممكنة.
    Obstacles à la surveillance dans les pays en développement; obstacles considérables dans les domaines du dépistage et de la notification: UN العوائق التي تمنع المراقبة في البلدان النامية؛ والتحديات الخطـيرة في مجـال الكشف والإبلاغ:
    Plusieurs réponses mentionnaient l'utilisation de la télévision en circuit fermé et de caméras de surveillance dans les espaces publics, sur la route et dans les manifestations sportives. UN وذكرت ردود عديدة استخدام الدوائر التلفزيونية المغلقة وكاميرات المراقبة في الأماكن العامة والطرق والمناسبات الرياضية.
    Dans l'intervalle, la Thaïlande participe à la mise en œuvre du régime de vérification du Traité et mène des consultations intensives en vue de créer deux stations de surveillance dans le pays. UN وإلى أن يتحقق ذلك، تايلند ملتزمة بتطوير نظام تحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية, وتجري مشاورات مكثفة لإنشاء محطتي رصد في البلاد.
    Aussi, les organismes susmentionnés ont recommandé la création de systèmes de surveillance dans les zones où ces armes ont été utilisées, afin d'étudier leurs répercussions futures, mettre en place des systèmes de surveillance et de décontamination et mieux informer la population. UN ولذلك فقد أوصت هذه المنظمات بإنشاء نظم رصد في المناطق التي استُخدم فيها هذا النوع من الأسلحة من أجل دراسة ما يترتب عليها من آثار في المستقبل؛ وبإنشاء نظم للرصد وإزالة التلوث في هذه المناطق؛ وزيادة إعلام السكان.
    Dans le même temps, le Groupe d'intervention navale continuera de patrouiller et de mener ses opérations de surveillance dans la zone des opérations maritimes de la FINUL, en coopération avec les forces navales libanaises. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل فرقة العمل البحرية القيام بأعمال الدوريات وإجراء عمليات الاعتراض البحري في منطقة عمليات اليونيفيل البحرية، بالتعاون مع بحرية القوات المسلحة اللبنانية.
    Dans le même temps, le Groupe d'intervention navale continuera de mener ses opérations de surveillance dans la zone des opérations maritimes de la FINUL et d'organiser des manœuvres, en coopération avec les forces navales libanaises. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل فرقة العمل البحرية الاضطلاع بعمليات الاعتراض البحري في منطقة عمليات البعثة البحرية، بالتعاون مع البحرية اللبنانية، وستواصل إجراء التدريبات مع البحرية.
    J'ai mis des caméras de surveillance dans tout le dortoir. Open Subtitles و لقد وضعت أجهزة مراقبة في حجرة نومك.
    Dans ce cadre, l'Institut supérieur de santé a lancé, fin 2001, un projet national de surveillance dans l'ensemble du pays, mobilisant des obstétriciens, des pédiatres et des spécialistes des maladies infectieuses. UN وفي هذا الإطار، استهل المعهد العالي للصحة، في نهاية عام 2001، مشروعا وطنيا للمراقبة في جميع أرجاء البلد تضمن مشاركة أطباء التوليد وأطباء الأطفال وأخصائيي الأمراض المعدية.
    En outre, en raison de la profonde détérioration des conditions de sécurité en République centrafricaine, le BINUCA a suspendu ses activités de surveillance dans les zones où sévit la LRA. UN 30 - وفي الوقت ذاته، نظراً للتدهور الخطير في الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، أوقف مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أنشطته المتعلقة بالرصد في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    Les femmes n'occupent que 4 pour cent des sièges des comités de direction et 15 pour cent des sièges des conseils de surveillance dans les 200 plus grandes entreprises. UN ولا تتولى النساء إلا 4 في المائة من مناصب أعضاء مجالس الإدارة و 15 في المائة من أعضاء مجالس الإشراف في 200 شركة من أكبر الشركات الألمانية.
    L'Agence a installé des détecteurs à luminescence thermique dans tous les canaux pouvant servir de circuits de détournement et les a placés sous scellés. Elle a également installé des caméras de surveillance dans l'entrepôt où se trouve la piscine de stockage du combustible irradié afin de suivre et de contrôler la circulation des matières nucléaires. UN وقد وضعت الوكالة كاشفات ضيائية حرارية ومانعات تسرب في جميع القنوات التي قد تعتبر مسالك للتحويل كما وضعت كاميرتي رقابة في مبنى حوض الوقود المستهلك لرصد ورقابة خط سير المادة النووية.
    La Convention sur la gestion durable du lac Tanganyika (2003) insère l'obligation de surveillance dans la disposition visant à la prévention et à la maîtrise de la pollution. UN وتشتمل اتفاقية التنمية المستدامة لبحيرة تنجانيقا (2003) على الالتزام بالرصد وذلك في إطار الحكم المتعلق بمنع التلوث ومكافحته.
    Le Comité estime que l'utilisation d'armes à impulsion électrique devrait être soumise au principe de nécessité et de proportionnalité et interdite au personnel de surveillance dans les prisons ou dans tout autre lieu de privation de liberté. UN وترى اللجنة أن استخدام أسلحة الصعق الكهربائي ينبغي أن يخضع لمبدأي الضرورة والتناسب وأن يُمنع إدراجها ضمن المعدات التي يزوَّد بها الموظفون العاملون في السجون أو في أي مكان آخر من أماكن الاحتجاز.
    L'augmentation de cette contrebande a forcé l'Espagne à intensifier la surveillance dans les eaux et à la frontière autour de Gibraltar. UN وقد أجبرت الزيادة في عمليات التهريب التي من هذا القبيل، إسبانيا على تكثيف مراقبتها في المياه والحدود المحيطة بجبل طارق.
    ii) De continuer à étudier des stratégies en vue d'établir des mécanismes de surveillance dans des zones d'accès restreint, comme le sud-ouest de Mindanao; UN ' 2` مواصلة استكشاف استراتيجيات لإنشاء آليات للرصد في المناطق المحظورة مثل منطقة مندانو الواقعة في الجنوب الغربي؛
    16. Souligne que le PNUD, même s'il est censé défendre les normes et principes universels, y compris ceux qui touchent aux droits de l'homme, n'a aucune fonction ni normative ni de surveillance dans ce domaine; UN 16 - يؤكد على أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي، وإن لم يكن له دور معياري أو رقابي فيما يتعلق بحقوق الإنسان أن يُعلي شأن قواعد ومعايير الأمم المتحدة العالمية بما فيها المعايير المتصلة بحقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد