Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a publié huit chapitres de son nouveau manuel sur la surveillance des droits de l'homme. | UN | ونشرت المفوضية ثمانية فصول من دليلها الجديد بشأن رصد حقوق الإنسان. |
Au niveau de l'exécutif, divers conseils interinstitutions et unités de surveillance des droits de l'homme s'occupaient des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وعلى المستوى التنفيذي، تُشرف على حقوق الإنسان مختلف المجالس المشتركة بين الوكالات ووحدات رصد حقوق الإنسان. |
Les États et les organisations de la société civile utilisent aussi des indicateurs dans leurs activités conjointes avec les mécanismes de surveillance des droits de l'homme. | UN | وتستخدم الدول ومنظمات المجتمع المدني أيضاً مؤشرات في تفاعلها مع آليات رصد حقوق الإنسان. |
Programmes de formation sur la surveillance des droits de l'homme organisés à l'intention des organisations non gouvernementales partenaires du Bureau du Provedor | UN | برنامجان تدريبيان عن رصد حالة حقوق الإنسان للشركاء من المنظمات غير الحكومية |
Coopération avec les institutions internationales et organes conventionnels de surveillance des droits de l'homme | UN | التعاون مع المؤسسات الدولية وهيئات المعاهدات المعنية برصد حقوق الإنسان |
L'équipe de pays des Nations Unies au Tchad devrait d'urgence renforcer sa capacité de surveillance des droits de l'homme. | UN | وينبغي لفريق الأمم القطري أن يعزز على وجه السرعة قدراته على رصد حقوق الإنسان. |
Elle a encouragé les autorités angolaises à renforcer le mandat du Médiateur ayant trait à la surveillance des droits de l'homme. | UN | وشجعت سلطات أنغولا على تعزيز ولاية أمين المظالم في مجال رصد حقوق الإنسان. |
S'agissant des relations entre le Conseil de l'Europe et l'ONU, ces doubles emplois peuvent concerner les mécanismes de surveillance des droits de l'homme. | UN | وفيما يختص بالعلاقات بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة، ربما تحدث مثل هذه الازدواجية فيما يتعلق بآليات رصد حقوق الإنسان. |
Ils ont notamment évoqué la nécessité de mieux faire connaître les droits de l'homme et de mettre en place des mécanismes de surveillance des droits de l'homme par les ONG. | UN | وأثيرت، بين المواضيع المطروحة، ضرورة تعزيز الوعي بحقوق الإنسان وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية على رصد حقوق الإنسان. |
La plupart des organisations de défense des droits de l'homme souhaiteraient que l'ONU joue un rôle énergique de surveillance des droits de l'homme dans le cadre de l'accord de paix. | UN | وتتطلع جل منظمات حقوق الإنسان إلى أن تضطلع الأمم المتحدة بدور قوي في مجال رصد حقوق الإنسان كجزء من اتفاق السلام. |
:: Conseils aux ONG locales pour ce qui est de la mise en place de capacités locales de surveillance des droits de l'homme à Abidjan, Man, Duékoué, San Pedro, Daloa, Korhogo, Bouaké, Yamoussoukro et Bondoukou | UN | :: تقديم المشورة إلى المنظمات غير الحكومية المحلية بشأن بناء القدرات المحلية في مجال رصد حقوق الإنسان في كل من أبيدجان ومان ودويكوي وسان بدرو ودالوا وكوروغو وبواكيه وياموسوكرو وبوندوكو. |
:: Conseils aux ONG locales pour ce qui est de la mise en place de capacités locales de surveillance des droits de l'homme à Abidjan, Man, Duékoué, San Pedro, Daloa, Korhogo, Bouaké, Yamoussoukro et Bondoukou | UN | :: تقديم المشورة إلى المنظمات غير الحكومية المحلية بشأن بناء القدرات المحلية في مجال رصد حقوق الإنسان في كل من أبيدجان ومان ودويكو وسان بيدرو ودالوا وكرهوجو وبواكو وياموسوكرو وبندوكو |
Conseils aux ONG locales pour ce qui est de la mise en place de capacités locales de surveillance des droits de l'homme à Abidjan, Man, Duékoué, San Pedro, Daloa, Korhogo, Bouaké, Yamoussoukro et Bondoukou | UN | تقديم المشورة إلى المنظمات المحلية غير الحكومية بشأن بناء القدرات المحلية في مجال رصد حقوق الإنسان في كل من أبيدجان ومان ودويكوي وسان بدرو ودالوا وكوروغو وبواكيه وياموسوكرو وبوندوكو |
L'accent a été mis sur un surcroît de formation en raison de l'augmentation des besoins institutionnels en matière de surveillance des droits de l'homme. | UN | ويعزى ازدياد التركيز وتوفير المزيد من التدريب إلى زيادة المتطلبات المؤسسية لدعم رصد حقوق الإنسان |
La seconde mesure recommandée portait sur la surveillance des droits de l'homme. | UN | ويتمثل الإجراء الثاني الذي أوصت به في رصد حقوق الإنسان. |
Mission de surveillance des droits de l'homme en Ukraine | UN | بعثة رصد حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا |
Mission de surveillance des droits de l'homme en Ukraine | UN | بعثة رصد حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا |
À cet égard, il y a lieu de noter que l’Organisation des Nations Unies a constamment préconisé la mise en place d’un mécanisme de surveillance des droits de l’homme en Iraq, en dépit du refus persistant du Gouvernement iraquien d’accepter que l’ONU procède à une telle surveillance. | UN | وتجدر الإشارة، في هذا الصدد، إلى أن الأمم المتحدة قد أيدت باستمرار تنفيذ آلية لرصد حقوق الإنسان في العراق على الرغم من رفض حكومة العراق المستمر لقيام الأمم المتحدة برصد حقوق الإنسان. |
Il n'y a, à l'heure actuelle, dans tout le pays que cinq personnes chargées de la surveillance des droits de l'homme. | UN | وفي الوقت الحاضر، لم يُعين إلا خمسة مراقبين لحقوق اﻹنسان في البلد بأسره. |
Une mesure importante serait de mettre en place une équipe permanente de surveillance des droits de l'homme qui fasse rapport au Haut Commissaire pour les droits de l'homme. | UN | وهناك خطوة هامة يمكن اتخاذها هي إنشاء فريق دائم من مراقبي حقوق اﻹنسان يتبع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
On devrait considérer que cela fait partie plus généralement de la surveillance des droits de l'homme, qui est une fonction essentielle d'un grand nombre d'organes des Nations Unies. | UN | وينبغي النظر إلى هذه المسألة على أنها جزء من عملية رصد لحقوق الإنسان على نحو أكثر عموماً، ووظيفة أساسية من وظائف هيئات الأمم المتحدة المتعددة. |
L'affectation de moniteurs des droits de l'homme dans les bureaux des programmes de développement des Nations Unies, dans les seuls pays en développement, est en contradiction avec le principe d'égalité pour la surveillance des droits de l'homme, tant dans les pays développés que dans ceux en développement. | UN | إن تعيين ممثلين مسؤولين عن مراقبة حقوق الإنسان ضمن مكاتب البرامج التنموية للأمم المتحدة يخالف قواعد المساواة في مراقبة حالة حقوق الإنسان في الدول النامية والدول المتقدمة النمو على حد سواء. |
La Malaisie a félicité la Mongolie pour sa coopération avec les mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme et formulé des recommandations. | UN | وأشادت ماليزيا بمنغوليا لتعاونها مع الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان. |
Prenant en considération la responsabilité qui lui incombe d'examiner les situations dans les pays afin d'identifier les problèmes de protection et de surveillance des droits de l'homme en temps de conflit armé, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مسؤوليتها عن بحث الأوضاع القطرية المحددة واستقاء الدروس منها بقصد تحديد الثغرات القائمة في حماية حقوق الإنسان ورصدها وقت النـزاع المسلح، |
Dans ce cadre législatif, le Médiateur détient un très large mandat de protection et de surveillance des droits de l'homme. | UN | ووفقاً لهذا الإطار التشريعي، فإن أمين المظالم له ولاية بالغة الاتساع لحماية ورصد حقوق الإنسان. |
Au cours de la période considérée, le BNUB a également mené un projet visant à faciliter la mise en place d'un réseau d'observation des droits de l'homme composé de 13 organisations non gouvernementales de premier plan dans ce domaine, qui ont regroupé leurs compétences et leurs ressources afin de mener des missions de surveillance des droits de l'homme dans tout le pays à l'approche des élections. | UN | وفي الفترة المشمولة بالاستعراض، نفذ المكتب مشروعا للمساهمة في إنشاء شبكة لمراقبة حقوق الإنسان مؤلفة من 13 منظمة غير حكومية بارزة في مجال حقوق الإنسان جمعت خبراتها ومواردها لإجراء رصد لحقوق الإنسان في جميع أنحاء بوروندي قبل الانتخابات. |