Le rôle important des médias et des organes de surveillance des médias sera également abordé. | UN | وبالمثل، سينظر المنتدى في الدور المهم الذي تؤديه وسائط الإعلام وهيئات رصد وسائط الإعلام. |
La stratégie de surveillance des médias a été modifiée pour répondre aux besoins opérationnels. | UN | تلبية للاحتياجات التشغيلية، عدلت استراتيجية رصد وسائط الإعلام. |
IX. surveillance des médias et information | UN | تاسعــا - رصد وسائط الإعلام وشؤون الإعلام |
Il s'acquittera également de tâches d'information courantes, telles que l'organisation de points de presse, la publication de communiqués de presse, la revue des gros titres et l'établissement de rapports de surveillance des médias. | UN | كذلك سيقوم المكتب بمهام إعلامية بانتظام مثل تنظيم الإحاطات الصحفية وإصدار النشرات الصحفية ورصد العناوين اليومية وإعداد تقارير رصد وسائل الإعلام. |
IX. surveillance des médias et information | UN | تاسعا - رصد وسائط الإعلام والإعلام الجماهيري |
XIII. surveillance des médias et information | UN | ثالث عشر - رصد وسائط الإعلام والشؤون الإعلامية |
XI. surveillance des médias et information | UN | حادي عشر - رصد وسائط الإعلام والشؤون الإعلامية |
IX. surveillance des médias et information | UN | حادي عشر - رصد وسائط الإعلام وشؤون الإعلام |
Une étude effectuée en 2005 par la faculté des arts de la communication de Miriam College et par la Fondation de la communication pour l'Asie (CFA) dans le cadre du Projet mondial de surveillance des médias fait état d'une visibilité plus grande des femmes dans les actualités entre 1995 et 2004. | UN | وتظهر دراسة في إطار مشروع رصد وسائط الإعلام العالمية أجرتها إدارة فنون الاتصال في كلية مريام ومؤسسة الاتصال لآسيا في عام 2005، حدوث زيادة في إبراز المرأة في الأخبار في الفترة من 1995 إلى 2004. |
Cette assistance était axée sur la mobilisation des ressources, la coordination des donateurs, la gestion des élections, l'information des électeurs, l'éducation civique et la surveillance des médias. | UN | وركزت المساعدة على تعبئة الموارد والتنسيق بين المانحين وإدارة الانتخابات وإعلام الناخبين والتثقيف المدني, إضافة إلى رصد وسائط الإعلام. |
Compte tenu du clivage croissant des acteurs médiatiques et politiques avant les élections, la Commission indépendante des médias est appelée à jouer un rôle plus actif dans la surveillance des médias, notamment des stations de radio et des journaux, et du respect du code de conduite établi à leur intention. | UN | 37 - نظرا لتزايد استقطاب تغطية وسائط الإعلام والمشهد السياسي في سيراليون قبل الانتخابات، من المتوقع أن تضطلع اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام بدور استباقي بدرجة أكبر في رصد وسائط الإعلام وكفالة امتثالها لمدونة قواعد السلوك لمهنة الإعلام. |
Comme indiqué dans le Document de base commun, l'OPE a prié le Groupe de surveillance des médias d'Internews, une agence de presse indépendante située à Dili, de surveiller pendant une période déterminée, la manière dont les médias présentent les femmes au Timor-Leste. | UN | كما لوحظ في الوثيقة الأساسية الموحدة، طلب مكتب تعزيز المساواة إلى وحدة رصد وسائط الإعلام التابعة لوكالة انترنيوز، وهي وكالة أنباء مستقلة تقع في ديلي، أن ترصد صورة المرأة في وسائط الإعلام في تيمور - ليشتي خلال فترة زمنية محددة. |
Il est en outre vivement recommandé d'augmenter légèrement les effectifs chargés de la sécurité et de l'information de façon à renforcer les moyens de la mission en matière d'information et de développer la surveillance des médias de la haine, conformément à la résolution 1572 (2004) du Conseil de sécurité en date du 15 novembre. | UN | وعلاوة على ذلك، يوصى بقوة بإجراء زيادة بسيطة في عدد أفراد الأمن وكذا أفراد شؤون الإعلام لتعزيز القدرة الإعلامية للبعثة وتحسين رصد " وسائط الإعلام المحرضة على الكراهية " على النحو المطلوب في قرار مجلس الأمن 1572 (2004). |
13. Suivre les recommandations du rapport final de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe sur les élections du 28 juin tendant à mettre un frein à la politisation du Conseil de surveillance des médias et à faciliter la formation des membres du Conseil à l'analyse quantitative et qualitative des médias (États-Unis); | UN | 13- اتباع التوصيات الواردة في التقرير النهائي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بانتخابات 28 حزيران/يونيه من أجل التقليل إلى أدنى مستوى ممكن من تسييس مجلس رصد وسائط الإعلام وتيسير التدريب لفائدة أفراد المجلس في تحليل وسائط الإعلام كمياً ونوعياً (الولايات المتحدة)؛ |
La surveillance des médias assurée par la Mission d'observation électorale du BIDHH de l'OSCE a montré que pendant la campagne électorale, l'ensemble du discours politique des médias était dominé par la crise qui secouait les régions du sud et de l'est, même quand les candidats étaient à l'antenne en direct. | UN | وأظهرت عملية رصد وسائط الإعلام التي قامت بها لجنة مراقبة الانتخابات التابعة لمكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان أن الأزمة الدائرة في المنطقتين الشرقية والجنوبية ألقت بظلالها على الخطاب السياسي العام في وسائط الإعلام خلال الحملة الانتخابية، بما في ذلك عند التغطية المباشرة لأنشطة المرشحين(). |
À sa 6e séance, le 18 juillet, le Comité a examiné le rapport de situation du Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire (S/2005/470) et décidé de publier un communiqué de presse pour annoncer que les rapports de surveillance des médias établis par l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire conformément à la résolution 1572 (2004) seraient soumis au Comité tous les mois et non tous les trimestres, à compter de juillet 2005. | UN | ونظرت اللجنة في جلستها السادسة المعقودة في 18 تموز/يوليه في التقرير المؤقت لفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار (S/2005/470) وقررت أن تصدر نشرة صحفية تعلن فيها أن تقارير رصد وسائط الإعلام التي تعدها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عملا بالقرار 1572 (2004) ستقدم إلى اللجنة شهريا بدلا من تقديمها كل ثلاثة أشهر وذلك ابتداء من تموز/يوليه 2005. |
Rapports mensuels au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1572 (2004) concernant la Côte d'Ivoire sur la surveillance des médias ivoiriens, en particulier en ce qui concerne les incidents d'incitation par les médias à la haine, à l'intolérance et à la violence | UN | تقديم تقارير شهرية إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) بشأن رصد وسائل الإعلام في كوت ديفوار، وخاصة فيما يتعلق بأحداث التحريض التي تبثها وسائل الإعلام لبث الكراهية وعدم التسامح والعنف |
Il faut également que les organes de surveillance des médias puissent porter leurs conclusions à la connaissance des autorités compétentes afin qu'une enquête soit rapidement ouverte et que, le cas échéant, des poursuites soient engagées contre les fauteurs de trouble. | UN | وينبغي أن يكون بمقدور الكيانات المعنية برصد وسائط الإعلام أن تُبلغ السلطات المختصة بما تنتهي إليه من نتائج كي تبادر، حسب الاقتضاء، إلى التحقيق في الأمر واستهلال إجراءات جنائية ضد مرتكبي هذه الأعمال. |
11. Réseau de groupes de surveillance des médias : Dans divers pays, des groupes de surveillance des médias ont fait un travail constructif qu’il conviendrait d’encourager; par ailleurs, les pays devraient s’échanger leurs «bonnes idées». | UN | ١١ - شبكة لمجموعات مراقبة وسائط اﻹعلام - ينبغي تشجيع اﻷعمال الايجابية التي تقوم بها مجموعات مراقبة وسائط اﻹعلام في شتى البلدان، كما ينبغي تبادل " اﻷفكار الطيبة " بين البلدان. |
Il est donc proposé d'étoffer les effectifs du Bureau de la communication et de l'information de l'Opération en augmentant les ressources à l'appui des émissions radio et de la surveillance des médias. | UN | لذا، يُقترح تعزيز مكتب الاتصالات والإعلام التابع للبعثة بزيادة موارده المخصصة لدعم البث الإذاعي ورصد وسائط الإعلام. |