iv) surveillance des maladies, y compris la coopération internationale à l'amélioration des infrastructures et systèmes des soins de santé. | UN | `4` مراقبة الأمراض بطرق من بينها التعاون الدولي على تحسين الهياكل الأساسية للرعاية الصحية والنُظُم الخاصة بها. |
Nous nous sommes penchés en priorité sur la sécurité biologique et les capacités renforcées en matière de surveillance des maladies. | UN | وتركيزنا ينصب على السلامة والأمن البيولوجيين وتعزيز القدرات في مجال مراقبة الأمراض. |
Renforcement de la surveillance des maladies infectieuses et de l'état de préparation pour les soins médicaux et les secours; | UN | تعزيز مراقبة الأمراض المعدية والتأهب لتقديم الرعاية الطبية والإغاثة الطبية؛ |
Amélioration et renforcement des capacités des États parties en matière de surveillance des maladies émergentes ou réémergentes | UN | تحسين وتطوير قدرات الدول الأطراف على رصد الأمراض الناشئة والمتكررة |
Le service de la surveillance des maladies est dotée de ressources permettant d'identifier, d'observer et de contrôler les maladies contagieuses qui se déclarent. | UN | وفرع مراقبة الأمراض مزود بمصادر لتحديد ورصد ومراقبة ظهور الأمراض المعدية. |
Les capacités nationales et internationales en matière de surveillance des maladies sont en train d'être consolidées. | UN | وعُزّزت القدرات الوطنية والدولية في مجال مراقبة الأمراض. |
Les États parties à la Convention devraient, avec l'aide des institutions internationales compétentes, renforcer les réseaux mondiaux mis en place pour la surveillance des maladies et en accroître les capacités, y compris à l'échelon national, afin de pouvoir faire rapidement face à des poussées de maladie et, en particulier, prêter une assistance humanitaire aux États parties touchés par ces poussées. | UN | إيران ينبغي للدول الأطراف تشجيع تحسين القدرات على مراقبة الأمراض والتصدي لها. |
Les États parties devraient être encouragés à améliorer les capacités de surveillance des maladies et d'intervention en cas de poussée. | UN | ينبغي تشجيع الدول على تحسين قدراتها على مراقبة الأمراض. |
Les États parties devraient renforcer les contacts et la coopération entre autorités sanitaires chargées de la surveillance des maladies des êtres humains et des animaux. | UN | ينبغي للدول الأطراف تعزيز العلاقة والتعاون بين السلطات الصحية المسؤولة عن مراقبة الأمراض البشرية والبيطرية. |
Renforcer la collaboration bilatérale et internationale à la surveillance des maladies et à l'intervention en cas de poussée de maladie transfrontière. | UN | تعزيز التعاون الثنائي والدولي من أجل مراقبة الأمراض والتصدي لها لمواجهة أحدث الأمراض عبر الحدود. |
Il importe que les États parties à la Convention mettent en commun leurs données d'expérience relatives à la surveillance des maladies infectieuses. | UN | ينبغي تشجيع الدول الأطراف في الاتفاقية على تقاسم خبراتها مع بعضها بعضاً بشأن مراقبة الأمراض المعدية. |
Établir un cadre juridique approprié pour appuyer la surveillance des maladies et les interventions à l'échelle nationale et veiller à ce que les normes soient appliquées; | UN | :: أن تنشئ إطاراً قانونياً مناسباً لدعم الجهود الوطنية المبذولة في مراقبة الأمراض والتصدي لها وأن تضمن تنفيذ المعايير؛ |
Renforcement des mécanismes de surveillance des maladies au sein des forces françaises en opération face aux risques biologiques | UN | تدعيم آليات مراقبة الأمراض في أوساط القوات الفرنسية العاملة في مواجهة الأخطار البيولوجية |
Les États parties à la Convention devraient, avec l'aide des institutions internationales compétentes, renforcer les réseaux mondiaux mis en place pour la surveillance des maladies et en accroître les capacités, y compris à l'échelon national, afin de pouvoir faire rapidement face à des poussées de maladie et, en particulier, prêter une assistance humanitaire aux États parties touchés par ces poussées. | UN | إيران ينبغي للدول الأطراف تشجيع تحسين القدرات على مراقبة الأمراض والتصدي لها. |
Les pouvoirs publics ont aussi renforcé la surveillance des maladies infectieuses graves de façon à prévenir et à maîtriser d'éventuelles flambées épidémiques. | UN | وجرى تعزيز رصد الأمراض المعدية الخطيرة، كيما يتسنى الوقاية من حالات التفشي المفاجئ للأمراض المتوطنة ومكافحتها. |
L'utilisation de ces registres s'inscrit dans le cadre de la surveillance des maladies transmissibles, notamment la tuberculose, et suscite des travaux de recherche sur la fréquence et les causes de ces maladies. | UN | وتسهم هذه السجلات في رصد الأمراض المعدية، بما فيها السل، وإنجاز أبحاث عن الإصابة وأسباب الإصابة بتلك الأمراض. |
surveillance des maladies dont la notification est obligatoire, conformément aux lois et règlements pertinents; | UN | :: رصد الأمراض التي ينبغي الإبلاغ عنها وفقـاً للقوانـين واللوائح ذات الصلة |
Il a pris des mesures pour renforcer son système de surveillance des maladies contagieuses, et en particulier des maladies pouvant être évitées par la vaccination. | UN | كما اتخذت خطوات ترمي إلى تعزيز نظام مراقبتها للأمراض السارية، بما فيها الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات. |
Renforcer la coopération dans le domaine de la lutte antiterroriste, notamment en ce qui concerne la sécurité alimentaire en créant des réseaux de surveillance des maladies. | UN | تعزيز التعاون في مجال مكافحة الإرهاب لضمان سلامة الغذاء عبر تشكيل مجموعة من شبكات مراقبة الأوبئة. |
Une amélioration de la surveillance des maladies et de la lutte contre les maladies à l'échelle mondiale passe obligatoirement par une action de chacun des États parties et par une coopération internationale. | UN | لا يمكن تحسين الإشراف على الأمراض ومراقبتها عالمياً إلا بإجراءات من جانب كل من الدول الأطراف و(من خلال) التعاون الدولي. |
Par ailleurs, le Centre national de surveillance des maladies a nommé un chercheur chargé exclusivement de collecter des données sur la santé des femmes. | UN | وفضلا عن ذلك، عين المركز الوطني لمكافحة الأمراض باحثا خاصا من أجل البيانات عن صحة المرأة. |
Les pays membres de l'OIE et de la FAO devraient se conformer aux principes directeurs, normes et recommandations de l'OIE ainsi qu'aux principes du Système de prévention des crises (EMPRES) relatifs à la surveillance des maladies, du bétail et des animaux sauvages, y compris les zoonoses, ainsi qu'à la notification rapide des cas de maladie. | UN | ينبغي للبلدان الأعضاء في المنظمة العالمية للصحة الحيوانية ومنظمة الأغذية والزراعة أن تمتثل للمبادئ التوجيهية للمنظمة العالمية للصحة الحيوانية ولمعاييرها وتوصياتها، ولمبادئ نظام الوقاية من طوارئ الآفات والأمراض الحيوانية والنباتية العابرة للحدود فيما يتعلق بمراقبة أمراض الماشية المحلية والحيوانات البرية، بما في ذلك الأمراض حيوانية المنشأ، والإبلاغ عنها فوراً. |
Désignation d'un point de contact pour le partage d'informations sur la surveillance des maladies. | UN | تعيين جهة يُتصل بها لتبادل المعلومات المتعلقة بمراقبة الأوبئة. |
Nous avons par ailleurs mis en place des systèmes de surveillance des maladies non transmissibles et avons étudié leurs facteurs de risque. | UN | ووضعنا كذلك أسس نظم مكرسة لمراقبة الأمراض غير المعدية ودرسنا العوامل السببية. |
L'appui des laboratoires est aussi essentiel pour le succès de la surveillance des maladies, de la prévision, de la planification, de la préparation et de la lutte. | UN | ويعد دعم المختبرات هاماً من أجل نجاح عملية مراقبة المرض والتنبؤ به والتخطيط والاستعداد له ومكافحته. |
Le Pakistan a certainement besoin maintenant de produits autres qu'alimentaires, tout autant que de nourriture, de produits nutritifs, d'eau et de produits sanitaires, d'abris et d'instruments de surveillance des maladies. | UN | وستحتاج باكستان الآن على الأرجح إلى المواد غير الغذائية، فضلا عن الغذاء والتغذية والمياه والصرف الصحي والمأوى ومراقبة الأمراض. |
Les États parties devraient appuyer l'OMS, la FAO et l'OIE dans les activités que ces organisations mènent dans le domaine de la surveillance des maladies et de l'intervention, afin qu'elles utilisent les ressources dont elles disposent avec un maximum d'efficacité. | UN | ينبغي للدول الأطراف دعم منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية في أنشطتها المتعلقة بمراقبة الأمراض والتصدي لها بغية زيادة كفاءتها بالموارد القائمة إلى أقصى حد. |
En ce qui concerne la surveillance des maladies chroniques non transmissibles associées aux prises alimentaires et au style de vie considérés comme à éviter, le travail devra être en cohérence avec les systèmes qui fonctionnent déjà s'agissant de la collecte, de la création, de la diffusion, du traitement et de l'analyse des données. | UN | وفيما يتعلق برصد الأمراض المزمنة غير المعدية والمرتبطة بالمدخول الغذائي وأساليب الحياة غير الملائمة سيتوافق العمل مع الأنظمة العاملة من حيث جمع البيانات وتوليدها وتدفقها وتجهيزها وتحليلها. |
Mieux intégrer les programmes de surveillance des maladies touchant les êtres humains, les animaux ou les plantes, et renforcer la coopération entre les diverses autorités compétentes; | UN | :: أن تحسِّن التكامل بين برامج مراقبة أمراض الإنسان والحيوان والنبات، وأن تعزِّز التعاون بين السلطات المعنية؛ |