vii) Recours au Comité de surveillance des violations du cessez-le-feu pour superviser le respect du cessez-le-feu. | UN | ' ٧ ' استخدام لجنة رصد انتهاكات وقف إطلاق النار في اﻹشراف على احترام وقف إطلاق النار؛ |
Ces pratiques fournissent un cadre utile susceptible de contribuer à la surveillance des violations des droits de l'homme. | UN | وتوفر هذه الممارسات الإطار اللازم الذي يستطيع الإسهام في رصد انتهاكات حقوق الإنسان. |
On a rappelé que ces dernières avaient un rôle important à jouer dans la surveillance des violations des droits de l'homme. | UN | وذُكر بأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تؤدي دوراً مهماً في رصد انتهاكات حقوق الإنسان. |
surveillance des violations des droits de l'homme commises, notamment les sévices sexuels et la violence sexiste, et établissement de rapports hebdomadaires sur ces violations | UN | رصد حوادث انتهاك حقوق الإنسان، بما فيها العنف الجنسي والعنف الجنساني، والإبلاغ عنها أسبوعيا |
La session consacrée à la surveillance des violations des droits de l'homme dans les territoires occupés doit faire l'objet d'une attention particulière. | UN | وينبغي إيلاء أهمية خاصة للجلسة الإعلامية المتعلقة برصد انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. |
Toutefois, à l'heure actuelle, le manque de formation et de ressources, outre les préoccupations en matière de sécurité, limitent la capacité de la société civile à exercer efficacement sa fonction de surveillance des violations de l'état de droit et de la liberté d'expression. | UN | بيد أنه في الوقت الحاضر أدى الافتقار إلى التدريب والموارد إضافة إلى الشواغل الأمنية إلى الحد من قدرات المجتمع المدني على العمل كوكالة حارسة فعالة لرصد انتهاكات سيادة القانون وحرية التعبير. |
Promouvoir et couvrir la mise en œuvre des réformes récemment engagées en Turquie en faveur d'une plus grande liberté d'expression et de la surveillance des violations de cette liberté; | UN | :: تعزيز وتغطية تنفيذ الإصلاحات التي أُجريت مؤخراً في تركيا من أجل حرية تعبير أوسع ورصد انتهاكات حرية التعبير |
La Représentante spéciale encourage le Comité à continuer d'intégrer la surveillance des violations graves des droits de l'enfant et les moyens d'assurer que les auteurs de violations répondent de leurs actes dans l'examen des rapports des États parties. | UN | وتشجع الممثلة الخاصة اللجنة على مواصلة إدماج رصد الانتهاكات الجسيمة والمساءلة عند نظرها في تقارير الدول الأطراف. |
Son mandat n'est donc pas limité uniquement à la surveillance des violations des droits de l'homme, car elle a également un rôle à jouer dans la détection des signes précurseurs de la discrimination et de la violence. | UN | وبناء على ذلك لا تقتصر الولاية على رصد انتهاكات حقوق الإنسان فحسب، بل تساهم أيضاً في تحري بوادر التمييز والعنف. |
90. Amnesty International a fait des efforts méritoires pour former des Somaliens au travail de surveillance des violations des droits de l'homme. | UN | ٠٩- وتبذل منظمة العفو الدولية جهداً جديراً بالثناء لتدريب الصوماليين في مجال رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
3. De renforcer la surveillance des violations des droits fondamentaux des travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 3 - تعزيز رصد انتهاكات حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأسرهم. |
:: En 2013, la Commission afghane indépendante des droits de l'homme a continué, avec le concours de l'ONU, à renforcer son action de surveillance des violations des droits des enfants. | UN | :: في عام 2013، واصلت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، بدعم من الأمم المتحدة، تعزيز جهودها الرامية إلى رصد انتهاكات حقوق الطفل والتصدي لها. |
:: Conseils et connaissances spécialisées au Gouvernement iraquien et à la société civile, en particulier aux organisations non gouvernementales iraquiennes, sur la surveillance des violations du droit international humanitaire, la promotion des droits de l'homme et la fourniture de l'aide humanitaire | UN | :: تقديم الخبرة التقنية والمشورة لحكومة العراق والمجتمع المدني، وبوجه خاص المنظمات غير الحكومية في العراق، بشأن رصد انتهاكات القانون الإنساني الدولي وتعزيز حقوق الإنسان وتقديم المساعدات الإنسانية |
Ces directives visent en particulier à renforcer le rôle de la Commission dans la surveillance des violations des droits de l'homme et l'enquête sur ces violations; le HCDH soumettrait désormais les nouvelles affaires à la Commission avec laquelle elle coopérerait activement et à laquelle elle offrirait son appui pour instruire ensuite ces affaires. | UN | وتهدف هذه المبادئ التوجيهية بشكل خاص إلى تعزيز دور اللجنة في رصد انتهاكات حقوق الإنسان وتحريها؛ وبموجب ذلك ستحيل المفوضية الحالات الجديدة إلى اللجنة وستتابع بتعاون ودعم نشطين التحقيق في تلك الحالات. |
Il conviendrait à cette fin d'étoffer le mandat du HautCommissariat dans la région en ajoutant à l'assistance technique la surveillance des violations des droits de l'homme. | UN | وينبغي تحقيق ذلك من خلال توسيع نطاق ولاية المفوضية في المنطقة لتشمل رصد انتهاكات حقوق الإنسان فضلاً عن تقديم المساعدة التقنية. |
47. Le HCDH continue d'appuyer le renforcement des capacités des acteurs nationaux en matière de surveillance des violations des droits de l'homme. | UN | 47- وواصلت المفوضية مساعدتها في تعزيز قدرات الجهات الفاعلة الوطنية على رصد انتهاكات حقوق الإنسان. |
Chaque semaine, surveillance des violations des droits de l'homme commises, notamment les sévices sexuels et la violence sexiste, au Darfour et ailleurs, et établissement de rapports pour la MINUS, les donateurs et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) | UN | رصد حوادث انتهاك حقوق الإنسان، بما فيها حوادث العنف الجنسي والجنساني في دارفور وفي أماكن أخرى، وإبلاغها أسبوعيا إلى البعثة والجهات المانحة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
surveillance des violations des droits de l'homme commises, notamment les sévices sexuels et la violence sexiste, au Darfour et ailleurs, et établissement de rapports par les donateurs et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur une base hebdomadaire | UN | رصد حوادث انتهاك حقوق الإنسان، بما فيها العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس التي تحدث في دارفور وفي أماكن أخرى، وإبلاغها أسبوعيا إلى الجهات المانحة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
:: surveillance des violations des droits de l'homme commises, notamment les sévices sexuels et la violence sexiste, au Darfour et ailleurs, et établissement de rapports pour les donateurs et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCR), sur une base hebdomadaire | UN | :: رصد حوادث انتهاك حقوق الإنسان، بما فيها العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، التي تحدث في دارفور وفي أماكن أخرى، وإبلاغها أسبوعيا إلى الجهات المانحة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Les participants russes ont encore une fois exprimé leurs positions bien connues quant au caractère inacceptable de la présence de missions internationales dans les territoires occupés, l'inadmissibilité de la surveillance des violations des droits de l'homme et l'impossibilité d'accorder un accès sans entraves aux produits humanitaires. | UN | وأعرب المشاركون من روسيا مرة أخرى عن مواقفهم المعروفة بشأن عدم القبول بوجود بعثات دولية في الأراضي المحتلة، وعدم السماح برصد انتهاكات حقوق الإنسان، واستحالة فتح الأبواب أمام شحنات المساعدة الإنسانية. |
Fourniture aux antennes locales de l'Office de la protection du citoyen d'avis techniques et d'un appui logistique concernant la surveillance des violations des droits de l'homme et promotion des droits de l'homme auprès de la police et des autorités pénitentiaires, judiciaires et municipales | UN | تقديم المشورة التقنية والدعم اللوجستي إلى المكاتب الإقليمية التابعة لمكتب حماية المواطنين لرصد انتهاكات حقوق الإنسان وتعزيزها بين سلطات السجون والشرطة والقضاء والسلطات البلدية |
Responsable de l'exécution des mandats concernant les situations relatives aux droits de l'homme dans certains pays ou concernant diverses questions thématiques, y compris les missions effectuées sur le terrain ou la surveillance des violations des droits de l'homme. | UN | مسؤول عن تنفيذ المهام المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة أو بشأن موضوعات تشمل البعثات الميدانية ذات الصلة ورصد انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Cette formation a permis de renforcer la surveillance des violations dans les régions touchées par la LRA. | UN | وقد عزز التدريب عمليات رصد الانتهاكات في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة. |