ويكيبيديا

    "surveillance du respect" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رصد الامتثال
        
    • رصد احترام
        
    • برصد الامتثال
        
    • لرصد الامتثال
        
    • والرصد العمليين
        
    • مراقبة الامتثال
        
    • لمراقبة احترام
        
    • مراقبة احترام
        
    L'une des tâches principales qui lui est confiée est la surveillance du respect des normes du droit international en vue d'assurer la non-prolifération des armes de destruction massive et des vecteurs. UN ومن مهامها الرئيسية رصد الامتثال لقواعد القانون الدولي لضمان عدم انتشار أسلحــة التدمير الشامل ووسائل نقلها.
    surveillance du respect des plans de travail pour l'exploration UN رصد الامتثال لخطط العمل الخاصة بالاستكشاف
    surveillance du respect des plans de travail pour l'exploration UN رصد الامتثال لخطط العمل الخاصة بالاستكشاف
    Des efforts conjoints sont déployés dans le domaine du droit international humanitaire et de la surveillance du respect des droits de l'homme. UN وتبــذل جهود مشتركة في مجال القانون اﻹنساني الدولي وفي مجال رصد احترام حقوق اﻹنسان.
    Dans ces circonstances, la surveillance du respect des droits de l'homme a continué d'être une tâche importante de la MICIVIH. UN وفي مثل هذا السياق، ظل رصد احترام حقوق اﻹنسان نشاطا هاما للبعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Or, le Comité assume en réalité la tâche qui incombe normalement aux États parties en matière de surveillance du respect du Pacte. UN والحال أن اللجنة تضطلع في الواقع بالمهمة التي يتعين على الدول الأطراف الاضطلاع بها فيما يتعلق برصد الامتثال للعهد.
    Il a aussi indiqué qu'il avait affecté un fonctionnaire à la surveillance du respect des règles relatives aux voyages. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه خصص أحد موظفيه لرصد الامتثال لسياسة السفر.
    Il recommande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des informations sur l'application effective des dispositions des articles 4, 5 et 6 de la Convention et la surveillance du respect de ces dispositions, et notamment des statistiques sur les plaintes contre des actes à motivation raciale. UN وتوصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التطبيق والرصد العمليين للمواد 4 و5 و6 من الاتفاقية، بما في ذلك تقديم احصاءات عن الشكاوى المرفوعة لدوافع عنصرية.
    IV. surveillance du respect DE LA LÉGISLATION ET INFORMATION DE L'OPINION UN رابعا - مراقبة الامتثال للتشريعات ومدى إلمام الجمهور بها
    La surveillance du respect et de l'application des lois dans le domaine de la lutte contre la traite des êtres humains est effectuée par le Procureur général et par les procureurs qui sont subordonnés. UN وتتولى النيابة العامة والمدعون الخاضعون لسلطتها رصد الامتثال للقوانين وإنفاذها في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    Le système de surveillance du respect des normes a suivi l'avancement de l'application de ces recommandations. UN وتمّ بواسطة نظام رصد الامتثال تتبّع التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات.
    La surveillance du respect de ces dispositions a été encore renforcée dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN وعُززت عملية رصد الامتثال لهذه الأحكام في سياق محاربة الإرهاب.
    Conformément aux dispositions de la Charte de la CEI, une commission des droits de l'homme a été établie, qui est notamment chargée de la surveillance du respect des obligations pertinentes contractées par les États de la CEI. UN وطبقا لميثاق الرابطة، تم إنشاء لجنة لحقوق اﻹنسان. ويتمثل جزء من ولايتها في رصد الامتثال للتعهدات ذات الصلة التي قطعتها دول الرابطة على نفسها.
    Les organisations non gouvernementales bien placées pour jouer un rôle central dans la surveillance du respect des engagements internationaux par les gouvernements et les organisations internationales. UN فتلك المنظمات تشغل وضعاً يمكنها من أن تقوم بدور رئيسي في رصد الامتثال للاتفاقات الدولية من قبل الحكومات والمنظمات الدولية.
    Il fallait néanmoins renforcer les contrôles financiers en améliorant la surveillance du respect, par les Associations nationales, des accords signés avec le HCR et en veillant plus strictement à la séparation des tâches relatives à l'approbation et à l'enregistrement des dépenses. UN وقد تعيّن تعزيز الضوابط المالية عن طريق تحسين رصد الامتثال من جانب الروابط الوطنية للاتفاقات الموقعة مع المفوضية، والفصل بين الواجبات فيما يتعلق بالموافقة على النفقات وتسجيل هذه النفقات.
    Elle devra aussi capitaliser sur les efforts de surveillance des élections par des femmes ainsi que la surveillance du respect des droits de l'homme en période électorale. UN وينبغي للتشكيلة أيضا أن تستفيد من جهود رصد المرأة للانتخابات وكذلك رصد احترام حقوق الإنسان خلال فترة الانتخابات.
    Des membres du Comité se sont intéressés à la nouvelle Commission nationale des droits de l'homme et souhaitaient savoir comment ses membres étaient nommés, comment on en assurait l'indépendance et quel était, outre la surveillance du respect des droits de l'homme, son rôle. UN وأعرب اﻷعضاء عن اهتمامهم باللجنة الوطنية الجديدة لحقوق الانسان وأرادوا معرفة كيفية تعيين أعضائها وكيفية ضمان استقلالها وماهية الدور الذي تؤديه بالاضافة الى رصد احترام حقوق الانسان.
    Selon un autre participant représentant une ONG, l'ombudsman d'Oxfam Mining pourrait servir de modèle comme moyen d'améliorer la surveillance du respect des droits de l'homme dans ce secteur. UN بينما قال آخر إن أمانة مظالم أوكسفام في مجال التعدين يمكن أن توفر نموذجاً لتحسين رصد احترام حقوق الإنسان في قطاع الصناعة الاستخراجية.
    D'un autre côté, M. Rivas Posada estime que le Comité doit éviter de donner à penser qu'il considère que les États parties n'ont aucune obligation en matière de surveillance du respect du Pacte par les autres États parties. UN ورأى السيد ريفاس بوسادا من جهة أخرى أن على اللجنة أن تتجنب الإيحاء بأنها تعتبر الدول الأطراف في حلّ من أي التزام يتعلق برصد الامتثال للعهد من قبل الدول الأطراف الأخرى.
    La principale activité de la Commission et de son Secrétariat technique provisoire a été la création du régime mondial de vérification pour la surveillance du respect du Traité. UN ولقد انصب النشاط الرئيسي للجنة وللأمانة التقنية المؤقتة في السنوات الأخيرة للتحقق وذلك لرصد الامتثال للمعاهدة.
    Il recommande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des informations sur l'application effective des dispositions des articles 4, 5 et 6 de la Convention et la surveillance du respect de ces dispositions, et notamment des statistiques sur les plaintes contre des actes à motivation raciale. UN وتوصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التطبيق والرصد العمليين للمواد 4 و5 و6 من الاتفاقية، بما في ذلك تقديم احصاءات عن الشكاوى المرفوعة لدوافع عنصرية.
    L'observation de la Terre depuis l'espace était utile dans les domaines suivants: détection et exploitation de fenêtres de prévisibilité; détection des risques géophysiques et atténuation de leurs effets; et surveillance du respect du droit international. UN وتساهم عمليات رصد الأرض من الفضاء في ما يلي: كشف فرص التنبؤ واستغلالها؛ الإنذار بأخطار على الأرض وتخفيف أثرها؛ مراقبة الامتثال للقانون الدولي.
    Les autorités n'ont pas le mandat légal ni la compétence de jouer un rôle actif dans la surveillance du respect des dispositions légales en matière d'égalité. UN وليست السلطات مكلفة قانونيا ولا تتمتع بصلاحية القيام بدور نشط لمراقبة احترام الأحكام القانونية في موضوع المساواة.
    Rapports ou questionnaires d'autres organisations actives dans la surveillance du respect des standards internationaux en la matière UN تقارير واستبيانات المنظمات الأخرى التي لها أنشطة في مراقبة احترام المعايير الدولية في هذا المجال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد