À cet égard, pendant toute la durée des négociations, les États non alignés ont insisté sur le fait qu'avec un système de surveillance international très poussé, recourir aux moyens techniques nationaux pour déclencher une inspection n'était ni nécessaire ni pertinent. | UN | وهنــا، أصرت الدول غير المنحازة على أنه مع وجود نظام رصد دولي دقيق وواسع النطاق، فإن اللجوء إلى الوسائل التقنية الوطنية كوسائل لبــدء عمليــة تفتيش غير ضروري وغير ذي بال. |
L'apport du savoir-faire néo-zélandais dans la conception d'un système de surveillance international démontre notre souci de mettre en place un régime de vérification efficace et d'un prix raisonnable. | UN | ويعتبر اسهام الخبرة النيوزيلندية للمساعدة في وضع نظام رصد دولي دليلا على اهتمامنا بالتحقق الفعال الذي يكون في مقدورنا ممارسته. |
La vaste somme de compétences techniques et de technologies nécessaires pour pouvoir exercer les fonctions de vérification au moyen d'un Système de surveillance international mondial ouvre de nouvelles perspectives de coopération à l'échelle planétaire. | UN | فالقدر الهائل من المعارف والتكنولوجيا اللازمة لجعلها قادرة على النهوض بوظائفها التحققية من خلال نظام رصد دولي عالمي النطاق هو أمر يتيح مجالات جديدة للتعاون العالمي. |
La Mongolie s'engagera donc plus intensément dans le système de surveillance international que bien d'autres États parties. | UN | ونتيجة لذلك فإن التزام منغوليا بنظام الرصد الدولي سيكون أوسع من التزام العديد من الدول اﻷطراف اﻷخرى. |
Afin d'assurer une vérification crédible, nous devons accélérer les efforts actuels visant à compléter le Système de surveillance international. | UN | وابتغاء ضمان التحقق المعوَّل عليه يجب علينا أن نسرع ببذل الجهود الحالية لإنجاز وضع نظام الرصد الدولي. |
Il est évident que les parties ont suffisamment progressé dans leurs relations bilatérales pour que la mise en place d'un mécanisme de surveillance international ne soit plus nécessaire. | UN | ومن الجلي أن الطرفين حققا تقدما كافيا في علاقاتهما الثنائية بحيث لم تعد الحاجة قائمة لوجود آلية رصد دولية. |
Le fonctionnement fiable du système de surveillance international et la mise en pratique d'autres aspects du régime de vérification, de même que l'exemple donné par le nombre croissant de ratifications, devraient les aider à prendre une décision en ce sens. | UN | وينبغي أن يؤدي أداء النظام الدولي للمراقبة على نحو موثوق والتطوير العملي للجوانب الأخرى لنظام التحقق، بالإضافة إلى مثال العدد الذي لا يزال يتزايد من الدول المصدقة إلى مساعدتها على اتخاذ قرار إيجابي. |
Ce signe politique serait d'autant plus important que la perspective de la rapide mise en œuvre de cet instrument amènerait à l'établissement du Système de surveillance international y afférent. | UN | وتصبح هذه الإشارة السياسية أكثر أهمية لأن احتمال دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر ينبغي أن يُسترشد به لوضع نظام رصد دولي للمعاهدة. |
Dans l'attente de la ratification du Traité, elle a participé activement à la mise en place du Système de surveillance international et a créé six stations de surveillance sur son territoire. | UN | وريثما يتم التصديق على المعاهدة، ما برحت نيوزيلندا ناشطة في إنشاء نظام رصد دولي للمعاهدة، وأقامت ست محطات رصد في أراضيها. |
Dans l'attente de la ratification du Traité, elle a participé activement à la mise en place du Système de surveillance international et a créé six stations de surveillance sur son territoire. | UN | وريثما يتم التصديق على المعاهدة، ما برحت نيوزيلندا ناشطة في إنشاء نظام رصد دولي للمعاهدة، وأقامت ست محطات رصد في أراضيها. |
Ils ont relevé les progrès enregistrés par la Commission préparatoire pour l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires s'agissant de la mise en place du système de surveillance international. | UN | ولاحظت الدول الأطراف التقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إنشاء نظام رصد دولي. |
- CD/NTB/WP.185, daté du 30 novembre 1994, présenté par la délégation canadienne, intitulé'Proposition de système de surveillance international (SSI) pour la vérification d'un traité d'interdiction complète des essais'. | UN | - CD/NTB/WP.185 المؤرخة في ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، المقدمة من وفد كندا، وعنوانها `نظام رصد دولي مقترح للتحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية`. |
- CD/NTB/WP.201, daté du 16 décembre 1994, présenté par la délégation de la République islamique d'Iran, intitulé'Eléments constitutifs d'un système de surveillance international établi dans le cadre d'un traité d'interdiction complète des essais'. | UN | - CD/NTB/WP.201 المؤرخة في ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، المقدمة من وفد جمهورية إيران اﻹسلامية، وعنوانها `مكونات نظام رصد دولي للتحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب`. |
" Tableau 4 " Stations de détection des infrasons incorporées dans le Système de surveillance international établi par le Traité d'interdiction | UN | " الجدول ٤ محطات الرصد دون السمعي المدرجة في نظام الرصد الدولي في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب |
Elle pourrait couvrir toutes les techniques de surveillance qui ne deviendraient pas des éléments du système de surveillance international. | UN | ويمكن أن يغطي هذا الجزء جميع تلك التقنيات للرصد التي لن تصبح جزءا من نظام الرصد الدولي. |
Quatre documents établis par des groupes d'experts, exposant des formules possibles pour le système de surveillance international, ont été présentés par des collaborateurs du Président : | UN | وقد قدم أصدقاء الرئيس أربع ورقات من أفرقة الخبراء توفر خيارات متعلقة بنظام الرصد الدولي: |
Le nombre de stations certifiées du Système de surveillance international est passé de zéro à près de 260 au cours des 10 dernières années. | UN | وزاد عدد محطات نظام الرصد الدولي المعتمدة من صفر إلى قرابة 260 محطة خلال السنوات العشر الماضية. |
Ces bulletins se fondaient sur les données de 61 stations de surveillance sismologique du Système de surveillance international, ce qui témoignait de l'élargissement de la couverture du Système de surveillance international depuis l'événement de 2006. | UN | واستندت النشرات إلى بيانات مستمدة من 61 محطة من محطات رصد الاهتزازات التابعة لنظام الرصد الدولي، مما ينم عن التحسّن في نطاق تغطية نظام الرصد الدولي منذ وقوع حدث عام 2006. |
L'entrée en vigueur dès que possible du système de surveillance international constituerait une mesure de confiance et de sécurité importante. | UN | ويمثل التنفيذ التام والمبكر لنظام الرصد الدولي في حد ذاته تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة والأمن. |
Il a axé son discours sur la question de la sensibilisation à l'état de l'espace et la nécessité d'élaborer un outil de surveillance international à l'appui d'un traité relatif à la sécurité spatiale. | UN | وركز السيد أغابوف على مسألة معرفة الأحوال الفضائية والحاجة إلى بناء أداة رصد دولية لدعم معاهدة للأمن الفضائي. |
Le fonctionnement fiable du système de surveillance international et la mise en pratique d'autres aspects du régime de vérification, de même que l'exemple donné par le nombre croissant de ratifications, devraient les aider à prendre une décision en ce sens. | UN | وينبغي أن يؤدي أداء النظام الدولي للمراقبة على نحو موثوق والتطوير العملي للجوانب الأخرى لنظام التحقق، بالإضافة إلى مثال العدد الذي لا يزال يتزايد من الدول المصدقة إلى مساعدتها على اتخاذ قرار إيجابي. |
Le Groupe de travail est parvenu à un accord préliminaire sur les techniques de surveillance à utiliser dans le cadre du Système de surveillance international. | UN | وخلص الفريق العامل إلى تفاهم عام أولي بشأن تكنولوجيات الرصد التي ستستخدم في نظام دولي للرصد. |