Dans les quatre années qui ont suivi, nous avons maintenu la surveillance par satellite et mené d'autres travaux analytiques. | UN | وفي السنوات الأربع بين الفترتين، واصلنا استخدام الرصد بالسواتل والقيام بعمل تحليلي آخر. |
1. Chaque Etat partie s'engage à coopérer avec l'Organisation à la mise au point d'une surveillance par satellite pour promouvoir le respect du traité. | UN | ١ - تتعهد كل من الدول اﻷطراف بالتعاون مع المنظمة في تطوير الرصد بالسواتل بغية تعزيز الامتثال للمعاهدة. |
En même temps, l'Autriche n'est pas favorable à l'inclusion dans le SSI de la surveillance par satellite ou de l'observation de l'impulsion électromagnétique, compte tenu des coûts supplémentaires considérables qui en résulteraient. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن النمسا لا تؤيد إدراج الرصد بالسواتل أو مراقبة النبض الكهرومغناطيسي في نظام الرصد الدولي نظراً لما يترتب على ذلك من تكاليف اضافية لا يستهان بها. |
Bien que certains pays aient déjà une expérience de la surveillance par satellite, cette technique doit encore être développée. | UN | وعلى الرغم من وجود بعض التجارب في هذا الصدد ، فانه يلزم مواصلة تطوير منهجيات استخدام الرصد الساتلي . |
Le Groupe de travail du SCPK chargé du suivi a continué de faire appel aux techniques de surveillance par satellite pour contrôler la production illicite de diamants bruts. | UN | وواصل الفريق العامل المعني بالرصد التابع لعملية كيمبرلي استخدام تكنولوجيا الرصد بواسطة السواتل لرصد الإنتاج غير المشروع للماس الخام. |
En ce qui concerne le SSI, la Chine a retiré sa proposition d'incorporer dans le système un réseau de surveillance par satellite et un réseau de détection des impulsions électromagnétiques (IEM). | UN | وفيما يتعلق بالمسائل التي تخص نظام الرصد الدولي، سحبت الصين مقترحها بشأن إدماج النبض الكهرمغنطيسي وشبكة الرصد بالسواتل في النظام. |
21. Le Centre international de données traite les données issues de la surveillance par satellite, les communique à tous les Etats parties et veille à ce que ceux-ci y aient tous pleinement accès.] | UN | ١٢- يقوم مركز البيانات الدولي بتجهيز وتوزيع بيانات الرصد بالسواتل على كل الدول اﻷطراف ويؤمن أن تكون لكل الدول اﻷطراف إمكانية الوصول التام إلى مثل هذه البيانات.[ |
24. Le Centre international de données traite les données issues de la surveillance par satellite, les communique à tous les Etats parties et veille à ce que ceux-ci y aient tous pleinement accès.] | UN | ٤٢- يقوم مركز البيانات الدولي بتجهيز وتوزيع بيانات الرصد بالسواتل على كل الدول اﻷطراف ويؤمن أن تكون لكل الدول اﻷطراف إمكانية الوصول التام إلى مثل هذه البيانات.[ |
Le Gouvernement a par ailleurs renforcé l'efficacité de son mécanisme de saisie de drogue; à cet effet il a localisé et détruit les cultures illicites grâce à la surveillance par satellite. | UN | وزادت الحكومة أيضا من فعالية آليات مصادرة المخدرات، واكتشفت وقضت على المحاصيل غير المشروعة من خلال استخدام الرصد بالسواتل. |
17. Chaque Etat partie, selon qu'il convient, s'engage à coopérer avec le Secrétariat technique à une surveillance par satellite pour aider à la vérification du respect du Traité. | UN | ٧١- تتعهد كل دولة طرف، حسب الاقتضاء، بالتعاون مع اﻷمانة الفنية في تطبيق الرصد بالسواتل للمساعدة في التحقق من الامتثال للمعاهدة. |
20. Chaque Etat partie, selon qu'il convient, s'engage à coopérer avec le Secrétariat technique à une surveillance par satellite pour aider à la vérification du respect du Traité. | UN | ٠٢- تتعهد كل دولة طرف، حسب الاقتضاء، بالتعاون مع اﻷمانة الفنية في تطبيق الرصد بالسواتل للمساعدة في التحقق من الامتثال للمعاهدة. |
Nous avons supprimé les mentions entre crochets de la surveillance par satellite et de la surveillance par détection des impulsions électromagnétiques en tant qu'éléments constitutifs du SSI convenu, au motif qu'il n'existait aucune possibilité de parvenir à un consensus sur leur incorporation, compte tenu du coût élevé de ces techniques. | UN | وقد حذفنا العبارة الواردة بين قوسين التي تشير إلى أن الرصد بالسواتل ورصد النبض الكهرومغناطيسي يشكلان جزءاً من نظام الرصد الدولي المتفق عليه، وذلك لعدم وجود إمكانية لتوافق اﻵراء على إدراج هذه العبارة، ومن الاعتبارات الرئيسية ما يترتب على ذلك من كلفة. |
Une question de la plus haute importance était à l'ordre du jour, à savoir l'état de la recherche et de la surveillance par satellite; en effet, les scientifiques craignent de sérieuses lacunes dans la surveillance par satellite lorsque la génération actuelle de satellites et d'instruments viendra à terme, dans un proche avenir. | UN | وتحتل مكانة بارزة في جدول الأعمال حالة البحوث والرصد بواسطة السواتل بغية معالجة ما يساور العلماء من قلق بشأن حدوث فجوات خطيرة في الرصد بالسواتل عندما تنتهي خدمة الجيل الحالي من السواتل والأدوات في المستقبل القريب. |
● Recours à la surveillance par satellite dans les projets d'importance nationale. | UN | ◦ استخدام الرصد الساتلي في المشاريع ذات اﻷهمية الوطنية . |
Les participants ont reconnu qu'il subsistait une importante pollution par les hydrocarbures en mer Caspienne et que la surveillance par satellite et l'analyse quantitative des données spatiales pouvaient contribuer aux activités d'assainissement. | UN | وأقرَّ المشاركون بأنَّه لا يزال هناك تلوُّث نفطي كبير في بحر قزوين، وأنَّ الرصد الساتلي والتحليل الكمِّي للبيانات الفضائية يمكن أنْ يُسْهما في أنشطة إزالته. |
Le bureau a également fourni des services de surveillance par satellite des interventions d'urgence en Ukraine et a contribué à plusieurs activations de la Charte internationale " Espace et prévention des catastrophes " , y compris en Namibie et en Ukraine, ainsi que dans la bande de Gaza. | UN | كما وفَّر المكتب خدمات الرصد الساتلي لحالات الطوارئ في أوكرانيا، واشترك في عدّة حالات تفعيل للميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى، بما في ذلك في أوكرانيا وناميبيا وفي قطاع غزة. |
c) La surveillance par satellite et par télédétection à faible distance des dômes de sel aux fins de la détection d'anomalies thermiques. | UN | (ج) الرصد بواسطة السواتل والاستشعار عن بعد القريب لأجل كشف الظواهر الشاذة الحرارية في مناطق القُباب الملحية. |
35. Les données mondiales de surveillance par satellite ont joué un rôle clef dans l'évaluation de l'exposition urbaine et rurale à la pollution de l'air, l'un des principaux risques pour la santé mondiale. | UN | 35- لقد أسهمت البيانات العالمية المستمدَّة من الرصد بواسطة السواتل في تقييم مدى تعرُّض المناطق الحضرية والريفية إلى التلوث الجوي الذي يُعَدّ أحد المخاطر الرئيسية التي تتهدَّد الصحة العالمية. |
Alors que la technologie des armes classiques a connu des progrès rapides, caractérisés par le recours à des vecteurs extrêmement précis, à l'assemblage électronique des données, à la surveillance par satellite, etc., nous devrions considérer que les armes nucléaires ne sont nullement nécessaires et sont plus un fardeau qu'un atout. | UN | ففي عصر الفتوحات السريعة في تكنولوجيا الأسلحة التقليدية المتسم باستخدام نظم الايصال الدقيق، وجمع البيانات إلكترونيا، والمراقبة بالسواتل وما إلى ذلك، ينبغي الاعتراف بأن الأسلحة النووية يمكن الاستغناء عنها وأنها تشكل عبئا بدلا من أن تكون مصدر قوة. |
Obtenez-moi une surveillance par satellite sur un périmètre de 80 km autour du point d'échange. | Open Subtitles | أريد شبكة مراقبة بالأقمار الصناعية على مدى خمسون ميلا حول نقطة التسليم |
La surveillance par satellite permet donc une mise à jour régulière des informations sur la situation des différentes propriétés et la vérification ponctuelle d'activités d'abattage illégal. | UN | ومن ثم يسمح الرصد بالأقمار الصناعية بالقيام بانتظام باستكمال المعلومات عن حالة مختلف العقارات والتحقق في الوقت المناسب من أنشطة قطع الأشجار بشكل غير مشروع. |