ويكيبيديا

    "surveiller le respect" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رصد الامتثال
        
    • رصد احترام
        
    • مراقبة احترام
        
    • رصد امتثال
        
    • رصد التقيد
        
    • رصد الالتزام
        
    • رصد مراعاة
        
    • برصد احترام
        
    • يرصد الامتثال
        
    • بمراقبة وقف
        
    • ورصد الامتثال
        
    • مراقبة الامتثال
        
    • سيرصد التمتع
        
    • رصد امتثالها
        
    • إليه بدور رصد
        
    Il est donc essentiel de surveiller le respect des normes établies. UN ومن ثم فإن رصد الامتثال للمعايير المحددة يعد إجراءً ضرورياً.
    L'utilisation de l'espace à des fins militaires se justifie par la pratique coutumière, notamment pour surveiller le respect des traités de désarmement. UN فالاستخدام العسكري محكوم بالممارسة العرفية؛ ويشمل ذلك، على سبيل المثال، رصد الامتثال لمعاهدات نزع السلاح.
    Un système efficace de protection des droits de l'enfant était en place, l'Inspection nationale pour la protection des droits de l'enfant étant la principale institution chargée de surveiller le respect des droits de l'enfant. UN ويوجد نظام فعال لحماية حقوق الطفل. وتمثل مفتشية حماية حقوق الطفل المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن رصد احترام حقوق الطفل.
    Un petit bureau, qui pourrait être situé à Varsovie, pourrait être chargé de surveiller le respect des droits de l'homme en Europe orientale. Il s'agit d'une région délicate. UN ويمكن إنشاء مكتب صغير في وارسو يعهد إليه بمهمة مراقبة احترام حقوق الانسان في أوروبا الشرقية، هذه منطقة حساسة.
    surveiller le respect par le Gouvernement des obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN رصد امتثال الحكومة للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان الناشئة عن المعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    :: surveiller le respect de la législation sur l'égalité entre les femmes et les hommes au sein des administrations publiques centrales spécialisées; UN :: رصد التقيد بالتشريع المتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل في نطاق السلطات العامة المركزية المتخصصة؛
    La KFOR s'attachera en priorité à surveiller le respect des principes et à superviser l'aide apportée à la mise sur pied du Corps de protection. UN وستركز قوة كوسوفو على رصد الامتثال للمبادئ وتشرف على توفير المساعدة لتطوير فيلق حماية كوسوفو.
    Il fallait toutefois renforcer sa capacité à surveiller le respect des obligations juridiques. UN غير أن قدرتها على رصد الامتثال للالتزامات القانونية وكفالة هذا الامتثال بحاجة إلى تعزيز.
    Le Directeur des opérations continuera de surveiller le respect de cette directive. UN وسيواصل مدير العمليات رصد الامتثال لهذا التوجيه.
    Le Directeur des opérations continuera de surveiller le respect de cette directive. UN وسيواصل مدير العمليات رصد الامتثال لهذا التوجيه.
    L'un des objectifs de cette loi est de surveiller le respect de la Loi relative aux quotas dans les syndicats et d'organiser des réunions et de diffuser des informations à l'intention des travailleuses. UN وأحد الأهداف رصد الامتثال لقانون حصص النقابات وعقد الاجتماعات ونشر المواد على العاملات.
    Elle a demandé au Conseil de surveiller le respect par la République centrafricaine de ses engagements. UN ودعا الاتحاد المجلس إلى رصد احترام الحكومة لالتزاماتها.
    La Commission continuera de surveiller le respect des droits de la population de la péninsule de Bakassi. UN وستواصل اللجنة رصد احترام حقوق سكان شبه جزيرة باكاسي.
    La communauté internationale doit continuer de surveiller le respect des droits de l'homme dans le monde. UN وأشار إلى أنه ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي مراقبة احترام قواعد حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Cela permettra à la communauté internationale de mieux surveiller le respect de ces droits par les Etats et les autres groupes humains. UN فسيتيح ذلك للمجتمع الدولي تحسين مراقبة احترام هذه الحقوق من جانب الدول والمجموعات البشرية اﻷخرى.
    Au cours de la période à l'examen, les Comités de l'ONU ont continué à surveiller le respect de ces articles par les États parties. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، استمرت اللجان التابعة للأمم المتحدة في رصد امتثال الدول الأطراف لهذه المواد.
    137. L'ONU devrait non seulement établir les règles mais aussi en surveiller le respect et mettre en place des mécanismes en vue de les faire appliquer. UN ١٣٧ - فلا ينبغي أن تضع اﻷمم المتحدة القواعد فحسب ولكن عليها أيضا رصد التقيد بها وانشاء آليات لانفاذها.
    En outre, dans le cadre des audits de gestion des bureaux de pays, le FNUAP a continué de surveiller le respect du mandat type. UN وفي أثناء ذلك، وخلال مراجعة حسابات إدارة المكاتب القطرية استمر الصندوق في رصد الالتزام استنادا إلى الاختصاصات المعيارية.
    Les organes chargés de surveiller le respect des traités relatifs aux droits de l'homme sont souvent amenés à se prononcer sur la validité d'une déclaration, et ils doivent à cette fin déterminer si elle entre dans la première ou dans la seconde catégorie. UN والهيئات التي تتولى رصد مراعاة المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان يتعين عليها أن تبت في صحة إعلان ما في كثير من الأحيان، ويتعين عليها لذلك الغرض أن تبت فيما إذا كان الإعلان يندرج في الفئة الأولى أو الثانية.
    de surveiller le respect des droits de l'homme dans les hôpitaux psychiatriques UN برصد احترام حقوق الإنسان في مستشفيات الأمراض النفسية
    Le PNUD a accepté, comme le Comité le recommandait : a) de surveiller le respect des procédures de gestion des ressources humaines approuvées conformément aux politiques et procédures régissant les programmes et opérations; et b) d'améliorer l'utilisation du module informatique du système Atlas prévu pour surveiller le traitement en temps voulu des activités de gestion des ressources humaines. UN 68 - وقد وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن: (أ) يرصد الامتثال للإجراءات المعتمدة الخاصة بإدارة الموارد البشرية حسب سياسات وإجراءات البرامج والعمليات؛ و (ب) تحسِّن استخدام وحدة الخدمات الإلكترونية في نظام أطلس لرصد تجهيز الأنشطة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية في الوقت المحدد.
    La MINURSO s'acquitte de son mandat consistant à surveiller le respect du cessez-le-feu au moyen des patrouilles terrestres et aériennes effectuées par les observateurs militaires des Nations Unies déployés dans une zone couvrant 266 000 kilomètres carrés. UN 9 - وتُنفَّذ ولاية البعثة المتعلقة بمراقبة وقف إطلاق النار عن طريق تسيير الدوريات البرية والجوية لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين المنتشرين في منطقة البعثة البالغة مساحتها 000 266 كيلومتر مربع.
    Sa délégation souligne que l'Agence est la seule autorité compétente capable de mettre le système de garanties en œuvre et de surveiller le respect des accords de garanties. UN ويؤكد وفده أن الوكالة هي السلطة المختصة الوحيدة القادرة على تفنيذ نظام الضمانات ورصد الامتثال لاتفاقات الضمانات.
    i) De surveiller le respect de tous les aspects du cessez-le-feu et d'en rendre compte; UN ' ١ ' مراقبة الامتثال لجميع جوانب وقف إطلاق النار وتقديم تقارير عن ذلك؛
    La création récente d’un poste de «défenseur du peuple» chargé de surveiller le respect des droits de l’homme au Panama, notamment les droits de l’enfant, est accueillie favorablement par le Comité. UN ٩٢٥ - وترحب اللجنة بإنشاء منصب " المدافع عن الشعب " الذي سيرصد التمتع بحقوق اﻹنسان في بنما، بما فيها حقوق الطفل.
    36. Pour permettre à l'État partie de surveiller le respect de l'article 11 du Pacte concernant le droit à la nourriture, le Comité recommande à l'État partie de recueillir systématiquement des données sur la malnutrition, en particulier chez l'enfant. UN 36- ولتمكين الدولة الطرف من رصد امتثالها للمادة 11 من العهد، المتعلقة بالحق في الغذاء، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة بصورة منتظمة بجمع بيانات عن سوء التغذية ولا سيما سوء تغذية الأطفال.
    Le Gouvernement bulgare avait proposé de nommer un médiateur chargé de surveiller le respect des droits fondamentaux des femmes et l’égalité des hommes et des femmes. UN ٦١٢ - وأشارت الممثلة الى مقترح الحكومة بتعيين أمين مظالم يمكن أن يعهد إليه بدور رصد حقوق اﻹنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد