ويكيبيديا

    "surveiller les effets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رصد آثار
        
    • برصد آثار
        
    • ورصد اﻵثار الناجمة
        
    • رصد آثارها
        
    • رصد اﻵثار
        
    • رصد تأثير
        
    • لرصد أثر
        
    • رصد تأثيرات
        
    • ورصد أثر
        
    Il continuera de surveiller les effets du développement sur la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels. UN وستواصل رصد آثار التنمية على الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les délégations ont également appuyé l’idée de charger le Secrétariat de surveiller les effets des sanctions après leur adoption. UN ١٧ - كما أعربت وفود عن تأييدها ﻷن يعهد لﻷمانة العامة بمهمة رصد آثار الجزاءات عند فرضها.
    En particulier, ces acteurs doivent pouvoir surveiller les effets de ces politiques et projets, consigner leurs objections et recevoir des réponses de l'État au sujet de toute mesure attentatoire au droit d'œuvrer à la réalisation des droits en question. UN ويجب أن تتاح أمامها على وجه الخصوص فرصة رصد آثار مثل هذه السياسات والمشاريع، وتسجيل اعتراضاتها وتلقي رد الدولة بشأن أي إجراء من شأنه أن يقوض الحق في السعي للحصول على هذه الحقوق.
    iii) Renforcer les procédures visant à surveiller les effets des menaces naturelles et écologiques sur les ressources en eau, et en particulier les effets des changements climatiques, notamment les sécheresses et l'élévation du niveau de la mer; UN `٣` تعزيز التدابير المتعلقة برصد آثار اﻷخطار البيئية والطبيعية على الموارد المائية والتصدي لها، لا سيما اﻵثار المترتبة على تغير المناخ وتقلباته، بما في ذلك الجفاف وارتفاع منسوب سطح البحر.
    ii) la fixation de taux de taxation minimums à titre indicatif; la mise en place d'un véritable processus consultatif multilatéral pour réviser les taux des taxes et examiner d'éventuelles exonérations et pour surveiller les effets des taxes sur la réduction des émissions; UN ' ٢ ' تحديد معدلات أهداف ضريبية دنيا، مع إقرار عملية استشارية فعالة متعددة اﻷطراف لمراجعة المعدلات الضريبية واﻹعفاءات المحتملة، ورصد اﻵثار الناجمة عن الضرائب في خفض الانبعاثات؛
    Ces consultations préalables porteraient par exemple sur la nature des sanctions, leur calendrier d'application et la mise en place d'un mécanisme pour en surveiller les effets. UN وينبغي لهذه المشاورات اﻷولية أن تعالج قضايا مثل مضمون الجزاءات وتوقيت فرضها ونظام رصد آثارها.
    La coopération et les consultations entre les divers départements gouvernementaux ont permis de mieux surveiller les effets environnementaux des grands projets d’aménagement. UN وقد أسهم التعاون والتشاور بين إدارات الحكومة في تحسين رصد اﻵثار البيئية التي تترتب عليها تطورات واسعة النطاق.
    484. En plus des informations tirées des enquêtes internationales (AISJ et ALL), il sera extrêmement important de surveiller les effets de cette campagne. UN 484- وبالإضافة إلى المعلومات المستمدة من الدراسات الاستقصائية الدولية (IALS وALL)، سوف يكون من الأهمية بمكان رصد تأثير هذه الحملة.
    D.1.3.1 S'il y a lieu, décrire les données et les informations qui seront rassemblées pour surveiller les effets de fuite du projet UN دال-1-3-1 يرجى، حيثما ينطبق ذلك، وصف البيانات والمعلومات التي سيتم جمعها بغية رصد آثار التسرب المترتبة على المشروع:
    Les observations par satellite permettent en outre de repérer les déversements d'hydrocarbures en mer qui se produisent hors du rayon d'action normal des avions de la gendarmerie maritime et de surveiller les effets à long terme de ces déversements. UN وتفيد مشاهدات السواتل أيضا في تحديد بقع النفط المنسكب التي تحدث خارج النطاق المعتاد لطائرات الدورية الساحلية وفي رصد آثار هذه البقع النفطية على المدى البعيد .
    a) surveiller les effets de la crise sur les sociétés et sur les individus; UN )أ( رصد آثار اﻷزمة على المجتمعات واﻷفراد؛
    45. PIC Forêts a été chargée de surveiller les effets de la pollution atmosphérique sur les forêts ainsi que de contribuer à approfondir les connaissances des rapports de cause à effet. UN ٤٥ - كانت مهمة برنامج التعاون الدولي لتقييم ورصد آثار التلوث الجوي على الغابات هي رصد آثار التلوث الجوي على اﻷحراج للمساهمة في تحسين فهم العلاقة بين اﻷسباب واﻵثار.
    L'État partie devrait continuer à surveiller les effets du régime cellulaire sur les détenus ainsi que les effets des amendements apportés en 2000 et en 2006 à la loi sur l'administration de la justice, qui ont réduit le nombre de motifs pouvant donner lieu à un placement en régime cellulaire et la durée de celui-ci. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد آثار الحبس الانفرادي على المحتجزين وآثار التعديلات التي أجريت عامي 2000 و2006 على قانون إقامة العدل والتي خفضت عدد الأسباب التي يمكن أن تؤدي إلى الحبس الانفرادي، كما خفضت مدته.
    L'État partie devrait continuer à surveiller les effets du régime cellulaire sur les détenus ainsi que les effets des amendements apportés en 2000 et en 2006 à la loi sur l'administration de la justice, qui ont réduit le nombre de motifs pouvant donner lieu à un placement en régime cellulaire et la durée de celui-ci. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد آثار الحبس الانفرادي على المحتجزين وآثار التعديلات التي أجريت عامي 2000 و2006 على قانون إقامة العدل والتي خفضت عدد الأسباب التي يمكن أن تؤدي إلى الحبس الانفرادي، كما خفضت مدته.
    iii) Renforcer les procédures visant à surveiller les effets des menaces naturelles et écologiques, et en particulier les effets des changements climatiques, notamment les sécheresses et l'élévation du niveau de la mer, sur les ressources en eau. UN `٣` تعزيز التدابير المتعلقة برصد آثار اﻷخطار البيئية والطبيعية على الموارد المائية والتصدي لها، لا سيما اﻵثار المترتبة على تغير المناخ وتقلباته، بما في ذلك الجفاف وارتفاع منسوب سطح البحر.
    ii) la fixation de taux de taxation minimums à titre indicatif; la mise en place d'un véritable processus consultatif multilatéral pour réviser les taux des taxes et examiner d'éventuelles exonérations et pour surveiller les effets des taxes sur la réduction des émissions; UN ' ٢ ' تحديد معدلات أهداف ضريبية دنيا، مع إقرار عملية استشارية فعالة متعددة اﻷطراف لمراجعة المعدلات الضريبية واﻹعفاءات المحتملة، ورصد اﻵثار الناجمة عن الضرائب في خفض الانبعاثات؛
    Une fois les sanctions imposées, il faudrait charger le Secrétariat d’en surveiller les effets, en vue de communiquer au Conseil de sécurité et à ses organes des informations à jour et des évaluations préliminaires concernant les pertes subies par les États tiers qui sont ou peuvent être les plus touchés par l’application de ces mesures. UN ٥٢ - وبعد فرض الجزاءات، ينبغي أن يعهد إلى اﻷمانة العامة بمهمة رصد آثارها لكي تزود مجلس اﻷمن وهيئاته بمعلومات في الوقت المناسب وبتقييمات مبكرة فيما يتعلق بآثار نظام الجزاءات على الدول الثالثة المتضررة أو اﻷشد تضررا من جراء تنفيذها.
    La coopération et les consultations entre les divers départements gouvernementaux ont permis de mieux surveiller les effets environnementaux des grands projets d’aménagement. UN وقد أسهم التعاون والتشاور بين إدارات الحكومة في تحسين رصد اﻵثار البيئية المترتبة على المشاريع العمرانية الواسعة النطاق.
    26. Le Bureau du HCDH au Cambodge a continué de surveiller les effets de la présence de Pheapimex Company Ltd. à qui ont été octroyés 318 000 hectares de terres en janvier 2000 pour créer une plantation d'eucalyptus dans le nord-ouest du Cambodge. UN 26- وواصل المكتب الميداني للمفوضية في كمبوديا رصد تأثير شركة بيابيمكس المحدودة (Pheapimex Company Ltd.) التي مُنحت 000 318 هكتار من الأراضي في كانون الثاني/يناير 2000 لاستغلالها في زراعة أشجار الأوكالبتوس في شمال غرب كمبوديا.
    Dans les endroits où la pollution de l'air présente encore un risque pour la santé et la productivité des forêts, on continue d'en surveiller les effets. UN ويستمر اتخاذ الإجراءات لرصد أثر تلوث الهواء في الأماكن التي لا يزال يشكل فيها خطرا على سلامة الغابات وإنتاجيتها.
    S'agissant de l'acidification des océans, des inquiétudes ont été exprimées devant le manque de moyens pour en surveiller les effets, notamment dans les pays en développement. UN 62 - وبخصوص ارتفاع نسبة الحموضة في المحيطات، تم الإعراب عن القلق إزاء عدم القدرة على رصد تأثيرات الحموضة، وخاصة في البلدان النامية.
    d) D'accentuer les efforts visant à développer les compétences des enseignants en anglais et en ce qui concerne les méthodes pédagogiques à tous les niveaux du système éducatif et de surveiller les effets de la politique linguistique sur les résultats scolaires; UN (د) تكثيف جهودها لتطوير قدرات المُدرّسين من خلال التدريب التربوي والتدريب على اللغة الإنكليزية بجميع مستويات النظام التعليمي، ورصد أثر سياسة اللغة على نتائج التعلّم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد