C’est pourquoi le Gouvernement a, en coopération avec d’autres pays qui ont intérêt à intercepter le trafic de drogues vers l’Europe, adopté une politique visant à surveiller les frontières. | UN | ولهذا السبب اعتمدت الحكومة، بالتعاون مع بلدان أخرى لها مصلحة في اعتراض طريق المخدرات الموجهة إلى أوروبا، سياسة تهدف إلى مراقبة الحدود. |
Les États Membres ont aussi besoin d'assistance sous la forme d'une formation et de ressources afin de renforcer leur capacité de surveiller les frontières, de combattre le blanchiment de capitaux et la prolifération des armes et de riposter à l'utilisation des technologies de la communication à des fins terroristes. | UN | كما يلزم الدول الأعضاء المساعدة في شكل التدريب والموارد من أجل بناء القدرة على مراقبة الحدود ومكافحة غسل الأموال وانتشار الأسلحة والتصدي لاستخدام تكنولوجيات الاتصالات لأغراض إرهابية. |
Le Gouvernement intérimaire intensifie ses efforts pour surveiller les frontières et lutter contre la criminalité transnationale, notamment le trafic d'armes et de drogues et la traite des êtres humains. | UN | وتعمل الحكومة المؤقتة على تكثيف الجهود الرامية إلى مراقبة الحدود ومكافحة الجرائم عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة والمخدرات والبشر. |
iv) surveiller les frontières pour empêcher l'ingérence étrangère et l'arrivée d'armes et de munitions dans le pays; | UN | ' ٤ ' رصد الحدود لمنع التدخل اﻷجنبي وتدفق اﻷسلحة والذخائر الى البلد؛ |
Ce bureau permettra de surveiller les frontières, de dissuader les gens de mener des activités armées illégales et de se livrer au trafic d'armes. | UN | وسيقطع هذا المكتب شوطا طويلا في رصد الحدود وردع الأنشطة المسلحة غير القانونية وإحباط إمكانية الاتجار بالأسلحة. |
7 patrouilles quotidiennes d'observateurs militaires pour surveiller les frontières de la République démocratique du Congo avec le Rwanda et l'Ouganda | UN | تنفيذ 7 دوريات للمراقبين العسكريين في اليوم لرصد الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا |
Veuillez communiquer au Comité des renseignements sur les mécanismes de coopération entre les différentes institutions spécialisées et instances et autorités compétentes chargées d'assurer la sécurité et de surveiller le trafic de stupéfiants et la contrebande de fonds illicites, notamment les instances qui ont pour tâche de surveiller les frontières et d'empêcher les mouvements de terroristes. | UN | :: يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن آلية التعاون فيما بين الوكالات والأجهزة المختلفة والسلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات وتهريب الأموال والأمن وخاصة فيما يتعلق بمراقبة الحدود ومنع حركة الإرهابيين. الــــرد: |
Pour être efficaces, les systèmes nationaux doivent aussi être à même de diffuser ces listes avec précision et en temps voulu à toutes les autorités consulaires et aux services chargés de surveiller les frontières. | UN | ولن يستقيم أداء أي نظام وطني في هذا الصدد، إلا متى اتسمت البيانات الواردة في قوائم المطلوبين بالدقة، وعممت في وقت مبكر على جميع السلطات القنصلية وسلطات مراقبة الحدود. |
La guerre civile qui l'avait secoué avait causé la destruction d'infrastructures, et le besoin de surveiller les frontières afin de lutter contre le trafic de stupéfiants et le terrorisme imposait une charge supplémentaire alors que les ressources du pays étaient limitées. | UN | وقد ألحق الصراع الأهلي السابق الدمار ببنيتها التحتية، وأدت الحاجة إلى مراقبة الحدود لمكافحة تهريب المخدرات والإرهاب إلى إضافة عبء على الموارد الوطنية المحدودة. |
Il faudra que l'assistance humanitaire s'accompagne de mesures de sécurité adéquates - le Président Conté de la Guinée a demandé une aide afin de surveiller les frontières avec la Sierra Leone et le Libéria. | UN | وينبغي أن تكون المساعدة الإنسانية مقرونةً بتدابير دعم أمني - إن رئيس غينيا، السيد كونتيه، قد طلب المساعدة على مراقبة الحدود مع سيراليون وليبيريا. |
Il faudra que l'assistance humanitaire s'accompagne de mesures de sécurité adéquates - le Président Conté de la Guinée a demandé une aide afin de surveiller les frontières avec la Sierra Leone et le Libéria. | UN | وينبغي أن تكون المساعدة الإنسانية مقرونةً بتدابير دعم أمني - إن رئيس غينيا، السيد كونتيه، قد طلب المساعدة على مراقبة الحدود مع سيراليون وليبيريا. |
2 g) : Comment les services chargés de surveiller les frontières empêchent-ils les déplacements de terroristes? Comment les procédures de vérification instituées pour la délivrance de documents d'identité et de voyage aident-elles à y parvenir? | UN | الفقرة 2 (ز): كيف تعمل سلطات مراقبة الحدود على منع تنقل الإرهابيين؟ وكيف تساعد إجراءات التحقق من الهوية ومن وثائق السفر على ذلك؟ |
3 240 jours-homme de patrouille frontalière conjointe (15 hommes par patrouille x 18 jours par mois x 12 mois), afin de rencontrer une fois par mois les autorités frontalières du Libéria, de la Sierra Leone, de la Côte d'Ivoire et de la Guinée et de surveiller les frontières pour déceler d'éventuelles activités illégales (trafic de drogue ou d'armes, traite d'êtres humains, recrutement de mercenaires et déplacements de réfugiés) | UN | 240 3 يوم عمل لأفراد الدوريات الحدودية المشتركة (15 جنديا لكل دورية x 18 يوما في الشهر x 12 شهرا) من أجل عقد اجتماع شهري مع مسؤولي الحدود في ليبريا وسيراليون وكوت ديفوار وغينيا، وكذلك مراقبة الحدود للكشف عن الاتجار بالمخدرات والأسلحة والأشخاص، وتجنيد المرتزقة عبر الحدود، وحركة اللاجئين |
8. Les participants ont rendu compte des difficultés qu'éprouvaient les services de détection et de répression pour ce qui était de surveiller les frontières terrestres et maritimes afin de prévenir le trafic de drogues. | UN | 8- وأبلغ المشاركون عن الصعوبات التي تواجهها أجهزة إنفاذ القانون في رصد الحدود البرّية والبحرية من أجل منع الاتجار بالمخدّرات. |
Depuis le débat de l'an dernier, le Conseil de sécurité a mis en place des “zones d'exclusion aérienne”, créé des “zones de sécurité”, constitué le Tribunal international, menacé de procéder à des raids aériens contre ceux qui font obstacle aux convois humanitaires et décidé de surveiller les frontières serbo-bosniaques pour empêcher le ravitaillement en armes des Serbes de Bosnie. | UN | بعد مناقشة العام الماضي، أنشأ مجلس اﻷمن " منطقـــة يحظر فيها الطيران " وأنشأ " مناطق آمنة " وأنشأ المحكمة الدولية وهدد بتوجيه ضربات جوية ضد أولئك الذين يعرقلون قوافل الاغاثة الانسانية وقرر رصد الحدود الصربية البوسنية لمنع تدفق اﻷسلحة الى البوسنيين الصرب. |
4 patrouilles fluviales quotidiennes d'observateurs militaires pour surveiller les frontières de la République démocratique du Congo avec le Rwanda et l'Ouganda | UN | تنفيذ 4 دوريات نهرية في اليوم لرصد الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا |
Il existe une coordination et une coopération directes entre les services et les autorités chargés de la lutte antidrogue, du suivi des ressources financières et de la sécurité. À ce sujet, le Qatar a pris des mesures pour surveiller les frontières et les points d'accès. | UN | هنالك تنسيق وتعاون مباشر بين الأجهزة والسلطات المعنية بمراقبة المخدرات وتعقب الموارد المالية والأمن، وتتخذ دولة قطر الإجراءات الكفيلة بمراقبة الحدود والمنافذ في هذا الشأن، وتوجد في منافذ الحدود وحدات تمثل مختلف الأجهزة المعنية. |
Au cours de la période à l'examen, la FORDEPRENU deviendra une opération indépendante et aura la double tâche de poursuivre son programme en cours consistant à surveiller les frontières de l'ex-République yougoslave de Macédoine avec l'Albanie et la République fédérative de Yougoslavie, tout en réorganisant sa structure avec l'objectif de devenir autonome. | UN | وستصبح القوة خلال هذه الفترة عملية مستقلة وستواجه المهمة المزدوجة المتمثلة في مواصلة برنامجها الجاري لرصد حدود جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مع ألبانيا وجمهورية يوغوسلافية الاتحادية والقيام في الوقت نفسه بإعادة تشكيل هياكلها لتصبح عملية قائمة بذاتها. |