ويكيبيديا

    "surveiller les violations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رصد انتهاكات
        
    • رصد الانتهاكات
        
    • ورصد انتهاكات
        
    • برصد انتهاكات
        
    • لرصد انتهاكات
        
    • ورصد الانتهاكات
        
    L'ONUCI continue de surveiller les violations des droits de l'homme, de mener des enquêtes à leur sujet et d'effectuer des patrouilles pour protéger les civils. UN كما تواصل العملية رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها والقيام بدوريات لحماية المدنيين.
    Il va de soi que la lecture des manifestes ne suffit pas pour surveiller les violations de l'embargo. UN ومن الواضح أن قراءة بيانات الشحنة لا تكفي لأغراض رصد انتهاكات الحظر.
    Elle a continué de surveiller les violations des droits de l'homme et de publier son rapport bimensuel à ce sujet, outil efficace de sensibilisation de la communauté internationale. UN وتواصل البعثة رصد انتهاكات حقوق الإنسان وتصدر تقريرا كل شهرين أصبح وسيلة فعالة لزيادة الوعي الدولي.
    Elle continuera de surveiller les violations des droits de l'homme et de promouvoir l'amélioration de la situation en la matière dans ses zones d'opérations. UN وستواصل البعثة رصد الانتهاكات والدعوة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في مناطق عملياتها.
    Elle continuera de surveiller les violations des droits de l'homme et de promouvoir l'amélioration de la situation en la matière dans ses zones d'opération. UN وستواصل البعثة رصد الانتهاكات و الدعوة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في مناطق عملياتها.
    Il s'est en outre employé à former des candidates aux élections, à surveiller les violations des droits de l'homme et à renforcer les institutions et les capacités des organisations non gouvernementales vouées à la défense des droits de l'homme. UN وركزت الأنشطة الأخرى المنفذة في عام 2010 على تدريب المرشحات للانتخابات، ورصد انتهاكات حقوق الإنسان، وبناء المؤسسات والقدرات لصالح المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان.
    Elle a aussi consulté d'autres entités gouvernementales et non gouvernementales chargées de surveiller les violations des droits des enfants. UN وتحقيقا لذلك، فهي تقوم أيضا باستشارة كيانات أخرى حكومية وغير حكومية تُعنى برصد انتهاكات حقوق الطفل.
    Par conséquent, le mandat de la Mission qui consiste à surveiller les violations des droits de l'homme a été complété par l'aide apportée à la reconstruction institutionnelle du pays. UN وعليه فإن ولاية البعثة المتمثلة في رصد انتهاكات حقوق الانسان استكملها توفير المساعدة في إعادة بناء المؤسسات في البلد.
    L'Opération a continué de surveiller les violations de l'embargo pour soutenir les travaux du Gouvernement et du Groupe d'experts. UN وواصلت العملية رصد انتهاكات الحظر دعما لعمل الحكومة وفريق الخبراء.
    Insistant sur la nécessité de surveiller les violations des droits de l'homme associées aux mesures coercitives unilatérales et de promouvoir le principe de responsabilité, UN وإذ يُبرز الحاجة إلى رصد انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالتدابير القسرية الانفرادية وإلى تعزيز المساءلة،
    En outre l'ONUCI a continué de surveiller les violations de l'embargo pour soutenir les travaux du Gouvernement et du Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire. UN واستمرت العملية أيضا في رصد انتهاكات الحظر دعما لعمل الحكومة وفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار.
    Insistant sur la nécessité de surveiller les violations des droits de l'homme associées aux mesures coercitives unilatérales et de promouvoir le principe de responsabilité, UN وإذ يُبرز الحاجة إلى رصد انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالتدابير القسرية الانفرادية وإلى تعزيز المساءلة،
    Il a été stupéfait d'apprendre que la MINURSO, seule parmi les autres missions des Nations Unies, n'avait pas autorité à surveiller les violations des droits de l'homme. UN وقد شعر بالاندهاش عندما علم أن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وحدها ضمن بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، لا تملك صلاحية رصد انتهاكات حقوق الإنسان.
    La MANUI continue de surveiller les violations des droits de l'homme et publie un rapport trimestriel à ce sujet. UN وتواصل البعثة رصد انتهاكات حقوق الإنسان وإصدار تقرير فصلي عن حقوق الإنسان.
    174. La Commission devrait continuer à surveiller les violations des droits de l'homme et à intervenir, si nécessaire, conjointement avec le Gouvernement cambodgien. UN ١٧٤ - وينبغي أن تواصل اللجنة رصد انتهاكات حقوق الانسان وأن تتدخل بشأنها، عند الاقتضاء لدى الحكومة.
    Mais l’Opération n’a pas été préparée pour surveiller les violations des droits humanitaires lors d’actions de guerre ou d’affrontements armés majeurs. UN إلا أنه لم يكن الهدف من العملية الميدانية تحديدا رصد انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المرتكبة خلال اﻷعمال القتالية الحادة أو النزاعات المسلحة.
    Dans l'intervalle, une équipe spéciale de la MONUC continue à surveiller les violations flagrantes des droits de l'homme dans le Nord-Kivu. UN وفي الوقت نفسه، يواصل فريق خاص تابع للبعثة رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في مقاطعـة كيفـو الشماليـة.
    Il était nécessaire de surveiller les violations spécifiques des droits de l'homme dues à l'application de mesures coercitives unilatérales. UN وثمة حاجة إلى رصد الانتهاكات المحددة لحقوق الإنسان الناجمة عن التدابير القسرية الانفرادية.
    Malgré cela, les membres de l'Équipe de travail, notamment les coprésidents, ont continué de surveiller les violations commises à l'encontre d'enfants et d'en rendre compte. UN وبالرغم من ذلك، فقد استمر أعضاء فرقة العمل، ولا سيما الرئيسان المشاركان من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار واليونيسيف، في رصد الانتهاكات ضد الأطفال والإبلاغ عنها
    Le Rapporteur spécial espère que les efforts déployés pour renforcer les capacités en matière de droits de l'homme permettront de prévenir et de surveiller les violations des droits de l'homme, et que les fonctionnaires de l'État impliqués dans ces violations soient tenus de rendre des comptes. UN ويأمل المقرر الخاص أن تفضي هذه الجهود الهادفة إلى تعزيز القدرات في مجال حقوق الإنسان إلى منع ورصد انتهاكات حقوق الإنسان، وإلى مساءلة وكلاء الدولة المتورطين في مثل هذه الانتهاكات.
    73. Outre l'établissement d'une Division chargée des minorités, d'une Commission nationale des minorités, d'un Federal Advisory Council for Minorities Affairs et de District Minorities Committees, le Gouvernement a créé au niveau fédéral une cellule chargée de surveiller les violations des droits de l'homme. UN ٣٧- فضلا عن إنشاء قسم يعنى بشؤون اﻷقليات ولجنة وطنية لﻷقليات ومجلس استشاري اتحادي لشؤون اﻷقليات ولجان المقاطعات لﻷقليات، أنشأت الحكومة على الصعيد الاتحادي خلية مكلفة برصد انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Conscient de l'importance de ces droits, il a, pour la première fois dans l'histoire du Pakistan, créé, au sein du gouvernement fédéral, une cellule chargée de surveiller les violations des droits de l'homme. UN وإدراكاً ﻷهمية حقوق اﻹنسان، أُنشئت في الحكومة الفيدرالية للمرة اﻷولى في تاريخ باكستان، خلية لرصد انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    L'organisation a pour but de mieux faire connaître les droits de la femme et de les améliorer, de fournir une aide juridique aux femmes défavorisées et de surveiller les violations, les lois et la législation. UN هدف المركز هو نشر الوعي بحقوق المرأة وتحسين وضعها، وتقديم المساعدة القانونية للنساء الأقل حظا، ورصد الانتهاكات والقوانين والتشريعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد