ويكيبيديا

    "survoler" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحلق فوق
        
    • التحليق فوق
        
    • بالتحليق فوق
        
    • التحليق فوقها
        
    • وهي تطير فوق
        
    • الطيران فوق
        
    • تحلقان فوق
        
    • بالطيران
        
    • تقديم نبذة
        
    • للتحليق فوق
        
    • القيام بطلعات جوية
        
    • عاود تحليقه
        
    • صليب أحمر
        
    • بعمليات تحليق
        
    • واﻷزرق
        
    Des observateurs militaires des Nations Unies ont vu le même hélicoptère survoler Zenica. UN ورصد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون الطائرة نفسها وهي تحلق فوق زينيكا.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère bleu et blanc frappé d'une croix rouge survoler Zenica et atterir. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية زرقاء وبيضاء اللون عليهـــا صليب أحمــر وهي تحلق فوق زينيتشا وهي تهبط.
    Pendant ce temps, des hélicoptères d'assaut israéliens continuaient de survoler la ville. UN وفي الوقت نفسه، واصلت طائرات الهليكوبتر العسكرية الإسرائيلية التحليق فوق المدينة.
    L'hélicoptère s'est alors dirigé vers le site, pour se voir imposer de nouvelles restrictions par les autorités iraquiennes : il ne pouvait survoler le site que dans sa partie occidentale. UN واتجهت الطائرة الهليوكوبتر إلى الموقع ، وهناك فرضت السلطات العراقية قيودا جديدة، فلم تسمح لها إلا بالتحليق فوق الجانب الغربي من المنطقة.
    Des instructions ont également été données aux services intéressés pour empêcher les vols d'aéronefs appartenant à l'UNITA et circonstances peu probables pour refuser l'autorisation de décoller, d'atterrir ou de survoler le territoire monégasque à des appareils ayant décollé du territoire angolais ou devant y atterrir en un point autre de ceux approuvés par le Gouvernement angolais. UN وأعطيت تعليمات كذلك إلى الدوائر المعنية لمنع الرحلات الجوية التي تضطلع بها يونيتا، ولعدم السماح باﻹقلاع، وهذه حالات قليلة، من أراضي موناكو أو الهبوط فيها أو التحليق فوقها ﻷي طائرة أقلعت من مكان أو كانت متوجهة للهبوط في مكان يقع في إقليم أنغولا في غير اﻷماكن الموافق عليها من الحكومة اﻷنغولية.
    Le personnel de la FORPRONU a vu le même hélicoptère survoler Zenica et y atterrir. UN وشاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الطائرة ذاتها تحلق فوق زينتسا وتحط فيها.
    Le personnel de la FORPRONU a vu trois hélicoptères non identifiés survoler Medugorje. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ثلاث طائرات عمودية مجهولة الهوية تحلق فوق ميدوغوريه.
    Le personnel de la FORPRONU a vu un hélicoptère bleu et blanc survoler Zenica et tourner autour de la ville. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية ذات لونين أزرق وأبيض وهي تحلق فوق زينيتشا وتطوقها.
    Le personnel de la FORPRONU a vu un avion à hélice non identifié survoler Bihac. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة مروحية ثابتة اﻷجنحة يعلوها مروحة وهي تحلق فوق بيهاتش.
    Le personnel de la FORPRONU a vu un hélicoptère bleu et blanc survoler Zenica à cinq reprises. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر ملونة باللونين اﻷبيض واﻷزرق، تحلق فوق زينتشا في ٥ مناسبات منفصلة.
    J'ai vu l'avion survoler l'aéroport et virer vent arrière alors que je me trouvais sur le terrain d'aviation et que je parlais au contrôleur aérien qui n'était pas de service. UN لقد رأيتُ الطائرة تحلق فوق المطار ثم تدور باتجاه الريح بينما كنتُ أتحدّث مع مراقب الحركة الذي أنهى نوبته.
    Les avions du Service aérien commun des Nations Unies pour la Somalie ont été avertis de ne pas survoler la zone. UN وقد تم تحذير طائرات الخدمة الجوية المشتركة للأمم المتحدة في الصومال وتنبيهها إلى عدم التحليق فوق هذه المنطقة.
    Il établit en outre le principe suivant lequel les aéronefs devraient éviter de survoler des zones d'accès réglementé désignées comme telles. UN وهي تضع أيضا حكماً أساسيا ينص على أنه يجب تفادي التحليق فوق مناطق الوصول المنظم المسماة.
    J'appelle une fois encore le Gouvernement israélien à cesser de survoler les eaux territoriales et le territoire libanais. UN وأدعو مرة أخرى الحكومة الإسرائيلية إلى وقف جميع عمليات التحليق فوق الأراضي والمياه الإقليمية اللبنانية.
    La Croatie accorde à la Fédération le droit d'autoriser tous types d'aéronefs à survoler le territoire de la Croatie, y compris ses eaux territoriales, sous réserve que lesdits aéronefs respectent tous les règlements applicables en matière de circulation aérienne internationale. UN تمنح كرواتيا للاتحاد الفدرالي حق الترخيص لكل أنواع الطائرات بالتحليق فوق اقليم كرواتيا، بما في ذلك مياهها الاقليمية، مع خضوع ذلك لامتثال تلك الطائرات ﻷية لوائح دولية للحركة الجوية تكون سارية.
    :: Une interdiction à tout aéronef de décoller de leur territoire, d'y atterrir ou de le survoler s'il existe des motifs raisonnables de penser qu'il a à bord des articles interdits. UN -منع أية طائرة من الهبوط في أراضيها أو الإقلاع منها أو التحليق فوقها إذا وُجدت أسباب وجيهة للاعتقاد بأنها تحمل أصنافا محظورة.
    Des observateurs militaires des Nations Unies ont vu le même hélicoptère survoler Zenica. UN ورصد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون الطائرة ذاتها وهي تطير فوق زينيكا.
    Tu te souviens, l'autre soir, quand on parlait de survoler une ville et que les choses étaient différentes de loin. Open Subtitles اتتذكر عندما كنا نتحدث عن الطيران فوق أحد المدن وكيف تكون الأشياء مختلفة من تلك المسافة
    Le personnel de la FORPRONU a vu deux hélicoptères verts survoler Mostar. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرتين عموديتين خضراوين تحلقان فوق موستار.
    Mon Représentant spécial adjoint fait actuellement des démarches auprès des autorités algériennes afin d'obtenir l'autorisation de survoler leur territoire et d'atterrir et décoller de nuit. UN ووكيل ممثلي الخاص على اتصال بالسلطات الجزائرية لتأمين الحصول على ترخيص بالطيران فوق المنطقة وعلى إذن بالهبوط واﻹقلاع بعد ساعات النهار.
    survoler les informations disponibles concernant les survivants d'accidents provoqués par des mines terrestres, notamment les informations démographiques et les renseignements sur les types de blessures infligées, ainsi que les zones du pays où prédominent les personnes concernées. UN يرجى تقديم نبذة عن المعلومات المتاحة عن الناجين من الألغام الأرضية، بما فيها معلومات عن خصائصهم الديموغرافية وأنواع الإصابات التي يعانون منها والمناطق التي ينتشر فيها الناجون بشكل كبير في البلد.
    Les autorités iraquiennes ont interdit à l'équipe d'inspection de survoler le site en hélicoptère pour vérifier les conditions de sécurité. UN ورفضت السلطات العراقية استخدام طائرة هليكوبتر تابعة للجنة الخاصة للتحليق فوق الموقع بغرض التثبت من أمن الموقع.
    Des drones et des avions des Forces de défense israéliennes, y compris des avions de combat, ont continué de survoler le territoire libanais pratiquement tous les jours. UN 18 - وواصلت الطائرات من دون طيار والطائرات الثابتة الجناحين، بما فيها المقاتلات، التابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي القيام بطلعات جوية يومية.
    À 11 h 30, des avions militaires israéliens ont bombardé la ville de Nabatiyé à haute altitude avant de revenir la survoler à 14 heures à la verticale de Iqlîm at-Touffâh à haute altitude et de simuler des attaques pendant que l'artillerie israélienne bombardait les communes de Jarjoûaa et Aarab Sâlim et les collines de Mlita et Jabal Safi. UN الساعة ٣٠/١١ حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق مدينة النبطية على علو مرتفع ثم عاود تحليقه في الساعة ٠٠/١٤ فوق منطقة إقليم التفاح على علو منخفض ونفذ غارات وهمية ورافق ذلك قصف مدفعي إسرائيلي على خراج بلدتي جرجوع وعربصاليم وتلال مليتا وجبل صافي.
    Des membres de la FORPRONU ont vu un hélicoptère non identifié, de couleur verte, frappé d'une croix rouge, survoler Gornji Vakuf. UN بطيئة شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية مموهة مجهولــة وعليها صليب أحمر تحلق فــوق غــوري فاكوف.
    Les forces de défense israéliennes ont continué de violer presque quotidiennement l'espace aérien libanais en faisant survoler le territoire par des drones et des avions, dont des chasseurs. UN 19 - وتواصلت انتهاكات المجال الجوي اللبناني من قبل جيش الدفاع الإسرائيلي بعمليات تحليق شبه يومية لطائرات من دون طيار وللطائرات الثابتة الجناحين، بينها مقاتلات نفاثة.
    Le personnel de la FORPRONU a vu un hélicoptère Mi-8 bleu et blanc survoler Zenica à 10 reprises. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر من طراز Mi-8 ملونة باللونين اﻷبيض واﻷزرق تحلق فوق زينتشا في مناسبات مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد