ويكيبيديا

    "susceptibles de se poser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي قد تنشأ
        
    • الفعلية والمحتملة
        
    • التي يمكن أن تنشأ
        
    • التي قد تثار
        
    • التي قد تطرأ
        
    Ces questions sont susceptibles de se poser dans la pratique quotidienne et les commentaires pourraient fournir des précisions sur ces points. UN هذه هي بعض الأسئلة التي قد تنشأ في الممارسة اليومية ويمكن أن تلقى توجيهات أوضح من الشروح.
    En outre, il pourrait approfondir davantage les questions susceptibles de se poser dans certaines régions. UN وبإمكان الفريق الأول أيضاً أن ينظر بمزيد من التفصيل في المسائل التي قد تنشأ في مناطق معيّنة.
    Les problèmes susceptibles de se poser dans un environnement électronique ne devraient pas être réglés par le projet de convention, mais régis par le droit applicable. UN فالمشاكل التي قد تنشأ في بيئة الكترونية لا ينبغي أن يحلها مشروع الاتفاقية بل ينبغي أن يحكمها القانون المنطبق.
    Comme indiqué précédemment, il est difficile de prévoir avec certitude le type de questions susceptibles de se poser concernant la mise en œuvre. UN وسبقت الإشارة إلى أنه من الصعب التنبؤ على وجه اليقين بنوع المسائل التي يمكن أن تنشأ فيما يتعلق بمسائل التنفيذ.
    Il sert aussi de mécanisme d'utilisation aisée permettant aux abonnés d'obtenir eux-mêmes des réponses rapides sur différentes questions susceptibles de se poser dans le cadre des opérations des centres. UN وهي توفر أيضا آلية سهلة للمساعدة الذاتية فيما بين المشتركين بشأن الحصول على إجابات سريعة لشتى اﻷسئلة التي قد تثار أثناء عمليات المراكز.
    Dans cette matière extrêmement technique et particulièrement complexe, il est impossible d'envisager toutes les questions susceptibles de se poser et de donner toutes les précisions utiles aux praticiens dans des dispositions synthétiques, fussent-elles nombreuses. UN ولا يمكن لأي موجز، مهما كان مطولاً، أن يغطي جميع الأسئلة التي قد تطرأ بشأن هذا الموضوع الذي يتسم بقدر كبير من التقنية والتعقيد، أو أن يقدم جميع الشروح المفيدة للممارسين في مجال القانون().
    Sur le terrain, la MONUT essaie de résoudre les problèmes susceptibles de se poser et de renforcer la confiance entre les parties. UN وفي الميدان، تبادر البعثة بالبحث عن حل للمشاكل التي قد تنشأ في بناء الثقة بين الطرفين.
    La Mission essaie également de résoudre les problèmes susceptibles de se poser et de renforcer la confiance entre les parties. UN وتبادر البعثة بالبحث عن حل للمشاكل التي قد تنشأ وببناء الثقة بين الطرفين.
    L'Association des explorateurs de l'espace (ASE) a apporté un éclairage précieux sur les politiques qui pourraient répondre aux problèmes susceptibles de se poser en cas de découverte d'un objet géocroiseur dangereux. UN وقدّمت رابطة مستكشفي الفضاء أفكارا قيِّمة بشأن كيفية تطوير السياسات لمعالجة القضايا التي قد تنشأ في حالة اكتشاف جسم خطر قريب من الأرض.
    Lorsque le Ministre des affaires étrangères de mon pays, M. Wong Kan Seng, a pris la parole devant l'Assemblée générale, le 6 octobre dernier, il a analysé la nécessité et les objectifs possibles de la réforme du Conseil de sécurité, selon une approche qui anticipait les problèmes susceptibles de se poser. UN عندما خاطب وزير خارجية بلدي السيد وونغ كان سينغ الجمعية العامة في ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر، أجرى تحليلا لضرورة اﻹصلاحات في مجلس اﻷمن واﻷهداف المحتملة لها بنهج يستبق المشاكل التي قد تنشأ.
    Toutefois, cellesci peuvent ne pas répondre de manière satisfaisante aux préoccupations des entreprises turques. Le Conseil devrait donc instaurer un comité des interprétations afin de régler les problèmes nationaux, voire sectoriels, susceptibles de se poser pendant l'application des TAS. UN على أن هذه التفسيرات قد لا تعالج بالصورة الملائمة شواغل ذات صلة بالسياق التركي، وبالتالي، ينبغي للمجلس أن ينشئ لجنة تعنى بالتفسير لتسوية القضايا الوطنية، وإذا اقتضى الأمر، تسوية القضايا القطاعية التي قد تنشأ أثناء تنفيذ المعايير التركية للمحاسبة.
    En dépit des problèmes qui sont susceptibles de se poser dans le cadre de la réalisation des objectifs fixés, il y a plusieurs possibilités de s'orienter vers des systèmes énergétiques au service du développement durable dans la région arabe, comme par exemple : UN 36 - على الرغم من التحديات التي قد تنشأ أثناء تحقيق الأهداف المحددة، ثمة عدة فرص متاحة لدعم تحقيق الأهداف المتوخاة للانتقال إلى تأمين نظم للطاقة مسخرة للتنمية المستدامة، في المنطقة العربية.
    216. Après un débat, le Groupe de travail a décidé que la structure de la disposition devrait être maintenue, à condition que soient bien distingués l'objet et les techniques d'exécution du plan et que soient visées toutes les questions susceptibles de se poser dans le cadre d'un plan. UN 216- واتفق الفريق العامل، بعد المناقشة، على أنه ينبغي ابقاء هيكل الحكم شريطة أن يكون هناك تمييز واضح بين الأغراض ووسائل التنفيذ، وعلى أن يشار إلى جميع المسائل التي قد تنشأ في سياق خطة لاعادة التنظيم.
    Le Groupe de travail devrait aussi se pencher sur les problèmes juridiques susceptibles de se poser lorsqu'un État exerce la compétence universelle à l'égard de citoyens d'un autre État avec lequel il n'est pas lié par un accord spécifique. UN وقال إن الفريق العامل ينبغي أيضا أن يعالج المشاكل القانونية التي يمكن أن تنشأ عندما تمارس دولة ما الولاية القضائية العالمية على مواطني دولة أخرى لا تربطها بها صلات ناشئة عن اتفاق محدد.
    Ces deux exemples illustrent les questions susceptibles de se poser au cours de la conception de l'ensemble d'indicateurs qui servira au suivi du programme de développement pour l'après-2015, questions auxquelles il faudra répondre par les mécanismes appropriés (voir sous-section III.D). UN ويوضح هذان المثالان المسائل التي يمكن أن تنشأ أثناء وضع مجموعة من المؤشرات من أجل رصد خطة التنمية لما بعد عام 2015 والتي يتعين تناولها من خلال آليات مناسبة (انظر الباب الفرعي ثالثا - دال).
    Il était donc nécessaire d'étudier la pratique des organisations internationales à cet égard et d'analyser soigneusement les domaines d'activité dans lesquels des questions de responsabilité internationale étaient susceptibles de se poser. UN ومن ثم، فمن الضروري دراسة ممارسة المنظمات الدولية في هذا الصدد، وإجراء تحليل دقيق لتلك المجالات من نشاطها التي قد تثار فيها مسائل متعلقة بالمسؤولية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد