ويكيبيديا

    "suscité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أثارت
        
    • مثار
        
    • تخوف واسع
        
    • واسع وهو ما نال من
        
    La force multinationale en Haïti, conduite par les États-Unis, a suscité de nombreux espoirs lors de la phase initiale de ses opérations. UN وقد أثارت القوة المتعددة الجنسيات في هايتي بقيادة الولايات المتحدة كثيرا من اﻵمال في المرحلة اﻷولى من عملياتها.
    Ces accidents ont suscité de vives préoccupations au sein du Gouvernement et dans la population. UN وقد أثارت هذه الحوادث قلقا كبيرا للغاية، لدى الحكومة والجمهور، على السواء.
    L'efficacité du Conseil dans la prise de décisions au cours d'un passé récent a suscité de nouvelles attentes concernant sa capacité de réagir aux crises. UN إن كفاءة المجلس في إصدار القرارات خلال الماضي القريب أثارت تطلعات جديدة في قدرته على الاستجابة لﻷزمات.
    Ces pratiques ont suscité de fortes préoccupations au sein du personnel des organisations. UN وقد ظلت هذه الأمور مثار قلق كبير لدى الموظفين في المنظمات.
    Ces pratiques ont suscité de fortes préoccupations au sein du personnel des organisations. UN وقد ظلت هذه الأمور مثار قلق كبير لدى الموظفين في المنظمات.
    En 1995, le fonctionnement du secrétariat et sa relation avec le Conseil d'administration avaient suscité de multiples inquiétudes. UN وأشار إلى أنه كان ثمة تخوف واسع النطاق في عام ٥٩٩١ بشأن عمل اﻷمانة بالنسبة لعلاقتها مع المجلس التنفيذي.
    En outre, étant donné qu'il a été constitué pendant une période d'occupation au moyen de financements essentiellement américains a suscité de nombreuses critiques quant à sa légitimité, lesquelles ont ébranlé sa crédibilité. UN ونظرا لأنها أنشئت أثناء فترة احتلال بتمويل أساسي من الولايات المتحدة، فقد تم التشكيك في مشروعيتها على نطاق واسع وهو ما نال من مصداقيتها.
    Dans les pays nordiques, l'Année de la famille a suscité de nombreux débats sur la condition de la famille dans les sociétés modernes. UN وفي بلدان الشمال، أثارت سنة اﻷسرة جدلا كبيرا حول ظروف اﻷسر في المجتمعات الحديثة.
    Cette formule proposée par le Secrétaire général a suscité de vives préoccupations de part et d'autre et fait l'objet de discussions prolongées avec les deux parties. UN وقد أثارت هذه الصيغة التي اقترحها اﻷمين العام شواغل عميقة لدى كلا الطرفين وكانت محل مناقشات مطولة مع كليهما.
    L'efficacité du Conseil de sécurité en matière de prévention des conflits a suscité de nombreuses critiques. UN لقد أثارت فعالية مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات الكثير من الانتقادات.
    La création de cette Organisation, il y a 54 ans, a suscité de grands espoirs et ouvert la voie à de brillantes promesses. UN لدى تأسيس هذه المنظمة، قبــل قرابة ٥٤ عـــاما، أثارت آمالا ساطعة وتوقعات واعدة.
    Récemment, d'autres faits nouveaux ont, une fois de plus, suscité de graves inquiétudes. UN وقد أثارت بعض التطورات الجديدة مؤخراً مخاوف كبيرة مرة أخرى.
    Ces conditions ont suscité de nouvelles appréhensions parmi les États appartenant à diverses zones exemptes d'armes nucléaires concernant l'engagement de ne pas utiliser les armes nucléaires énoncé dans les protocoles correspondants. UN وقد أثارت هذه الشروط مزيدا من المخاوف بين الدول التي تنتمي إلى مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية بشأن الالتزامات بعدم استخدام الأسلحة النووية الواردة في البروتوكولات المماثلة.
    Ces conditions ont suscité de nouvelles appréhensions parmi les États appartenant à diverses zones exemptes d'armes nucléaires concernant l'engagement de ne pas utiliser les armes nucléaires énoncé dans les protocoles correspondants. UN وقد أثارت هذه الشروط مزيدا من المخاوف بين الدول التي تنتمي إلى مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية بشأن الالتزامات بعدم استخدام الأسلحة النووية الواردة في البروتوكولات المماثلة.
    La situation dans d'autres régions du Moyen-Orient, notamment en Iraq, a suscité de vives inquiétudes. UN إن الحالة في أجزاء أخرى من الشرق الأوسط، مثل العراق، قد أثارت قلقا بالغا.
    D'une manière générale, cette question a suscité de nombreuses attentes et préoccupations parmi les États Membres. UN وبوجه عام، أثارت تلك المسألة كثيرا من التوقعات والشواغل بين الدول الأعضاء.
    Le travail des comités des sanctions a également suscité de nombreuses observations. UN وكان عمل لجنة الجزاءات مثار تعليقات عديدة أيضا.
    La plupart de ces efforts, y compris le cadre des objectifs du Millénaire, ont suscité de nombreuses critiques mais permettent cependant, du simple fait d’avoir été mis à l’essai et évalués, de disposer de fondements pour le suivi au-delà de 2014 des objectifs fixés. UN وقد كانت معظم هذه الجهود، ومنها مشروع إطار الأهداف الإنمائية للألفية، مثار انتقادات واسعة، ولكنها تشكّل، بحكم أنها خضعت للاختبار والتقييم، أساسا لرصد الأهداف المتفق عليها لما بعد عام 2014.
    Des deux côtés de la ligne de contact, les incendies ont suscité de graves préoccupations et il a été rapporté à la Mission que tous les moyens disponibles avaient été utilisés pour y mettre fin, même si cela a souvent été sans succès. UN وكانت الحرائق على جانبي خط التماس مثار قلق كبير، وأبلغت البعثة بأن جميع الوسائل المتاحة استخدمت لوقف انتشار الحرائق، وإن لم يكلل ذلك بالنجاح في أحيان كثيرة.
    En 1995, le fonctionnement du secrétariat et sa relation avec le Conseil d'administration avaient suscité de multiples inquiétudes. UN وأشار إلى أنه كان ثمة تخوف واسع النطاق في عام ٥٩٩١ بشأن عمل اﻷمانة بالنسبة لعلاقتها مع المجلس التنفيذي.
    En outre, le fait qu'il a été constitué pendant une période d'occupation au moyen de financements essentiellement américains a suscité de nombreuses critiques quant à sa légitimité, lesquelles ont ébranlé sa crédibilité. UN ونظراً لأنها أنشئت أثناء فترة احتلال بتمويل أساسي من الولايات المتحدة، فقد تم التشكيك في مشروعيتها على نطاق واسع وهو ما نال من مصداقيتها.
    En outre, le fait qu'il ait été constitué pendant une période d'occupation au moyen de financements essentiellement américains a suscité de nombreuses critiques quant à sa légitimité, lesquelles ont ébranlé sa crédibilité. UN ونظراً لأنها أنشئت أثناء فترة احتلال بتمويل أساسي من الولايات المتحدة، فقد تم التشكيك في مشروعيتها على نطاق واسع وهو ما نال من مصداقيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد