ويكيبيديا

    "suscite de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يثير
        
    • يشكل مصدر
        
    • فإنها تثير
        
    • تثير قلقا
        
    • مسألة تثير
        
    • مصدراً جدياً
        
    La suppression automatique de questions que le Conseil n'a pas examinées officiellement dans les cinq dernières années suscite de sérieux problèmes. UN كما أن الحذف التلقائي بالنسبة إلى البنود التي لا ينظر فيها رسميا لمدة خمس سنوات يثير مسائل خطيرة.
    L'atteinte à la liberté de confession des résidents russophones d'Estonie suscite de graves préoccupations. UN ومما يثير بالغ القلق انتهاك حقوق سكان استونيا الناطقين بالروسية على أساس المعتقد الديني.
    Du point de vue de la prévention de la maltraitance, elle suscite de sérieuses préoccupations face à un système déjà surchargé. UN ومن وجهة نظر منع إساءة المعاملة، فإن هذا يثير شواغل جدية فيما يتعلق بنظام تظهر عليه بالفعل علامات الإجهاد.
    Ce drame suscite de très vives inquiétudes et interpelle la conscience de l'humanité tout entière. UN إن هذا الوضع يشكل مصدر قلق وانشغال عميقين يستصرخ الضمير الانساني.
    Bien que son objectif demeure obscur, cette liste suscite de vives inquiétudes quant à l'intégrité physique et psychologique des personnes qui y sont mentionnées. UN ومع أنّ الغرض من القائمة غير واضح، فإنها تثير قلقاً بالغاً بشأن السلامة الجسدية والنفسية للأفراد الواردة أسماؤهم فيها.
    Le programme d'armes nucléaires déclaré de la Corée du Nord suscite de vives préoccupations. UN إن برنامج كوريا الشمالية النووي المعلن يثير قلقا بالغا.
    C'est un sujet qui suscite de vives préoccupations et qui doit être réglé d'urgence par la communauté internationale. UN وهذا بالفعل موضوع يثير القلق ويحتاج بإلحاح للتعامل معه من قِبل المجتمع الدولي.
    Tout ce qui précède suscite de graves préoccupations au regard des articles 6 et 7 du Pacte. UN وكل ما ذكر أعلاه يثير شواغل كبيرة في ضوء المادتين 6 و7 من العهد.
    Cette tendance suscite de graves interrogations quant aux mobiles réels de la fourniture de personnel à titre gracieux. UN فهذا الاتجاه يثير تساؤلات خطيرة عن الدوافع الحقيقية وراء المساهمة بالموظفين دون مقابل.
    Toutefois, cette perspective suscite de nouvelles préoccupations. UN على أن احتمال تناول هذه القضايا يثير القلق.
    Sa biographie suscite, de manière bien compréhensible, la controverse, mais quel nom cité pour occuper le poste de Premier Ministre n'aurait pas le même effet en Iraq aujourd'hui? UN ومن المفهوم أن سيرته الذاتية تثير الجدل، ولكن اسمه، فيما يتعلق بمنصب رئيس الوزراء، لا يثير الجدل في العراق اليوم.
    En Europe, l’introduction d’une nouvelle monnaie, l’euro, suscite de nouvelles questions de politique économique. UN وفي أماكن أخرى مثل أوروبا، يثير ظهور استعمال العملة الجديدة، اليورو، أسئلة جديدة في مجال السياسة.
    L'utilisation de cette assistance et de ce financement à des fins politiques suscite de graves préoccupations. UN وإن استعمــال هذه المساعدة والتمويل ﻷغراض سياسية يثير أوجــه قلق خطيرة.
    Le rapport du Secrétaire général que nous examinons aujourd'hui suscite de vives préoccupations. UN إن تقرير اﻷمين العام قيد النظر اليوم يثير مشاعر قلق خطيرة.
    Comme cela a été expliqué en détail, le nom " Nova Makedonija " choisi par M. Vance et lord Owen suscite de graves difficultés pour la Grèce. UN وكما جرى إيضاحه بشكل واف، فإن اسم " نوفاماكيدونيا " الذي اختاره السيد فانس واللورد أوين يثير صعوبات جمة لليونان.
    Tout comme chaque aube nouvelle inspire de nouveaux espoirs, chaque nouvelle lune est une occasion pour prier et chaque nouvelle année suscite de nouvelles résolutions, il en est ainsi à l'avènement du nouveau millénaire : il fait naître un espoir pour l'avenir de l'humanité. UN وحيث أن كل فجر جديد يثير آمالا جديدة وحيث أن كل قمر جديد يشكل مناسبة للصلاة وكل عام جديد مناسبة لاتخاذ قرارات، فإن بداية الألفية الجديدة تثير الآمال بشأن مستقبل الجنس البشري.
    Cette impasse suscite de graves préoccupations au sein de la communauté internationale quant à ses répercussions préjudiciables sur l'efficacité du système multilatéral de désarmement existant. UN وهذا الوضع المتجمد يثير قلقا خطيرا داخل المجتمع الدولي مبعثه أن فعالية الأجهزة القائمة المتعددة الأطراف لنزع السلاح تتأثر حاليا تأثيرا معاكسا من جراء ذلك.
    De même, l'analyse figurant dans les paragraphes 16 à 20, qui examinent quel organe est juridiquement habilité à prendre des décisions sur le point de savoir si des réserves spécifiques sont autorisées, suscite de profondes préoccupations. UN وفي هذا الصدد، فإن التحليل الوارد في الفقرات ١٦ الى ٢٠، فيما يتعلق بتحديد الهيئة التي لها سلطة قانونية للبت في مقبولية التحفظات المحددة، يشكل مصدر قلق كبير.
    95. La situation des travailleurs du secteur non structuré suscite de grandes préoccupations. UN ٩٥ - أما حالة العاملات في القطاع غير المنظم فإنها تثير قلقا بالغا.
    492. La poursuite du conflit dans le sud du Soudan a créé une situation humanitaire qui suscite de très vives inquiétudes. UN ٤٩٢ - الحالة اﻹنسانية الناجمة عن استمرار النزاع في جنوب السودان مسألة تثير قلقا كبيرا.
    Au Kazakhstan, le projet de loi sur les réfugiés est encore à l'étude; au Tadjikistan, le nouveau projet de loi sur les réfugiés du Gouvernement suscite de graves préoccupations, de même que les restrictions du droit des réfugiés afghans à la liberté de circulation et de résidence. UN وفي كازاخستان، لا يزال مشروع قانون اللاجئين قيد الدراسة؛ وفي طاجيكستان، شكل قانون اللاجئين الجديد الذي اقترحته الحكومة مصدراً جدياً للقلق شأنه في ذلك شأن القيود المفروضة على حق اللاجئين الأفغان في حرية التنقل والإقامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد