ويكيبيديا

    "suspendre ses activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتعليق أنشطتها
        
    • وقف أنشطتها
        
    • تعليق أنشطتها
        
    • بوقف أنشطتها
        
    • تعليق أنشطة
        
    • إلى تعليق أعمالها
        
    • تعليق الأنشطة
        
    • توقف أنشطتها
        
    Le 1er septembre, le Ministère serbe de la justice a reconduit sa décision antérieure de suspendre ses activités dans le nord du Kosovo dans l'attente d'accords sur les questions en suspens. UN وفي 1 أيلول/سبتمبر، مددت وزارة العدل الصربية العمل بقرارها السابق القاضي بتعليق أنشطتها في شمال كوسوفو، بانتظار التوصل إلى اتفاقات بشأن المسائل المعلقة.
    Conformément aux résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs et du Conseil de sécurité, l'Iran doit suspendre ses activités de retraitement, y compris ses travaux de R-D. L'Iran a déclaré ne pas avoir d'activités de retraitement. UN 27 - عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران مُلزَمة بتعليق أنشطتها في مجال إعادة المعالجة، بما في ذلك أنشطة البحث والتطوير().
    Il continuera également d'exhorter l'Iran à écouter les appels unanimes de la communauté internationale et à suspendre ses activités d'enrichissement d'uranium. UN وستواصل اليابان أيضا حث إيران على الاستجابة لصوت المجتمع الدولي الصادر بالإجماع، وعلى وقف أنشطتها المتصلة بالتخصيب.
    Les manifestations violentes qui se sont ensuite déroulées devant les bâtiments de la Cour suprême le 21 novembre ont obligé celle-ci à suspendre ses activités. UN وإزاء ما تلا ذلك من مظاهرات عنيفة خارج مباني المحكمة العليا في 21 تشرين الثاني/نوفمبر اضطرت المحكمة إلى تعليق أنشطتها.
    Le 24 mai 2006, le Ministère de la justice a prié la Cour suprême d'ordonner au Comité de suspendre ses activités. UN وفي 24 أيار/مايو 2006، طلبت وزارة العدل إلى المحكمة العليا أن تصدر أمراً إلى اللجنة بوقف أنشطتها.
    Elle a réaffirmé que son programme nucléaire était de nature pacifique et s'est déclarée résolue à ne pas suspendre ses activités d'enrichissement et de retraitement. UN وأعادت جمهورية إيران الإسلامية تأكيد طبيعة برنامجها النووي السلمية وأعلنت عزمها على عدم تعليق أنشطة التخصيب والمعالجة.
    La Mission d'évaluation conjointe au Darfour, qui devait évaluer les besoins en matière de développement et de reconstruction au Darfour, a dû suspendre ses activités pour des raisons de sécurité. UN فقد اضطرت بعثة التقييم المشتركة لدارفور، التي كلفت بتقييم احتياجات التنمية والتعمير في دارفور، إلى تعليق أعمالها نتيجة لمخاوف أمنية.
    Cela s'applique également à la République islamique d'Iran que la Norvège a, à plusieurs reprises, vivement engagé à se plier aux exigences de l'ONU, notamment à suspendre ses activités nucléaires sensibles et à coopérer pleinement avec l'AIEA. UN وقد حثت النرويج جمهورية إيران الإسلامية في عدد من المناسبات على الامتثال للمطالب التي قدمتها الأمم المتحدة، مثل تعليق الأنشطة النووية الحساسة والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعاونا تاما.
    L'Iran doit respecter immédiatement ses obligations et suspendre ses activités d'enrichissement et de retraitement de l'uranium. UN ويلزم أن تمتثل إيران امتثالا فوريا لالتزاماتها وأن توقف أنشطتها المتعلقة بتخصيب اليورانيوم وإعادة المعالجة.
    Conformément aux résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs et du Conseil de sécurité, l'Iran doit suspendre ses activités de retraitement, y compris ses travaux de R-D. L'Iran a déclaré ne pas avoir d'activités de retraitement. UN 30 - عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران مُلزَمة بتعليق أنشطتها في مجال إعادة المعالجة، بما في ذلك أنشطة البحث والتطوير(). وقد أفادت إيران بأنها " لا ت
    Conformément aux résolutions pertinentes du Conseil des Gouverneurs et du Conseil de sécurité, l'Iran doit suspendre ses activités de retraitement, y compris ses travaux de R-D. L'Iran a déclaré ne pas avoir d'activités de retraitement. UN 28 - عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران مُلزَمة بتعليق أنشطتها في مجال إعادة المعالجة، بما في ذلك أنشطة البحث والتطوير().
    Conformément aux résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs et du Conseil de sécurité, l'Iran doit suspendre ses activités de retraitement, y compris ses travaux de R-D. L'Iran a déclaré ne pas avoir d'activités de retraitement. UN 29 - عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران مُلزَمة بتعليق أنشطتها في مجال إعادة المعالجة، بما في ذلك أنشطة البحث والتطوير().
    Conformément aux résolutions pertinentes du Conseil des Gouverneurs et du Conseil de sécurité, l'Iran doit suspendre ses activités de retraitement, y compris ses travaux de R-D. Il a déclaré ne pas avoir d'activités de retraitement. UN 30 - عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران مُلزَمة بتعليق أنشطتها في ميدان إعادة المعالجة، بما في ذلك أعمال البحث والتطوير().
    Après avoir été < < neutralisée > > par le Ministre Delatour, sous le gouvernement Aristide, son successeur, B. Gousse, prit la décision (en avril 2004) de suspendre ses activités pédagogiques dans l'attente d'un hypothétique statut, toujours promis mais jamais finalisé. UN فبعدما " أبطل مفعولها " الوزير دولاتور في ظل حكومة أريستيد، اتخذ خلفه ب. غوس (في نيسان/أبريل 2004) قراراً يقضي بتعليق أنشطتها التربوية في انتظار قانون محتمل، وُعد به دائماً ولم يكتمل قط.
    Conformément aux résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs et du Conseil de sécurité, l'Iran doit suspendre ses activités de retraitement, y compris ses travaux de R-D. Dans une lettre à l'Agence datée du 15 février 2008, l'Iran a déclaré ne pas avoir d'activités de retraitement. UN 29 - عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران مُلزَمة بتعليق أنشطتها في ميدان إعادة المعالجة، بما في ذلك أعمال البحث والتطوير(). وفي رسالة إلى الوكالة مؤرخة 15 شباط/فبراير 2008، أفادت إيران بأنها " لا تضطلع بأي أنشطة في ميدان إعادة المعالجة " .
    Au lieu de travailler à régler ces questions, l'Iran a continué de rejeter l'ensemble de mesures d'incitation présentées par ces pays et n'a cessé de refuser de suspendre ses activités d'enrichissement et de retraitement de l'uranium. UN وعوض العمل على حل هذه المسائل رفضت إيران بازدراء مجموعة الحوافز التي عرضتها هذه البلدان ورفضت مراراً وتكراراً وقف أنشطتها لتخصيب اليورانيوم وإعادة تجهيزه.
    Ainsi qu'on l'a vu au paragraphe 5 ci-dessus, le personnel humanitaire est régulièrement exposé à des menaces. Le CICR a dû suspendre ses activités et se retirer du pays, ses agents ayant été menacés et trois de ses délégués assassinés à Cibitoke. UN وعلى نحو ما ذكِر في الفقرة ٥ أعلاه، فإن التهديدات الموجهة إلى موظفي اﻷنشطة اﻹنسانية ما برحت تحدث بانتظام وقد اضطرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى وقف أنشطتها والانسحاب من البلاد في أعقاب تهديدات تلقاها موظفوها وبعد مصرع ثلاثة من مندوبيها في سيبي توكي.
    À la suite du meurtre de trois de ses représentants à Cibitoke, le 4 juin, et de menaces proférées contre son personnel, le CICR a été obligé de suspendre ses activités et de quitter le pays. UN وفي ذلك السياق اضطرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى وقف أنشطتها والانسحاب من البلد فــي أعقــاب مصــرع ثلاثة من مندوبيها في منطقة سيبيتوك يوم ٤ حزيران/يونيه وتوجيه تهديدات أخرى لموظفي اللجنة.
    Or on sait que la Ligue tunisienne des droits de l'homme, par exemple, rencontre un certain nombre de difficultés pour accomplir sa mission, et a dû notamment suspendre ses activités pendant un temps. UN غير أن من المعروف على سبيل المثال أن الرابطة التونسية لحقوق اﻹنسان تواجه بعض الصعوبات في أداء مهمتها واضطرت بوجه خاص إلى تعليق أنشطتها لفترة من الزمن.
    Il a examiné les essais de tirs de missiles effectués par la Corée du Nord; il a examiné comment mettre fin de façon durable à la crise entre Israël et le Liban; il a examiné comment mettre en œuvre, au Soudan, l'Accord de paix au Darfour; et, enfin, il a examiné le refus de l'Iran de suspendre ses activités nucléaires d'enrichissement. UN فقد نظر في تجربة القذائف في كوريا الشمالية؛ وكيفية إنهاء الأزمة بين إسرائيل ولبنان على نحو مستدام؛ وكيفية تنفيذ اتفاق سلام دارفور في السودان؛ وأخيرا رفض إيران تعليق أنشطتها للتخصيب النووي.
    3. Le 5 juillet 1994, les autorités de facto ont adressé à la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH) entreprise conjointement par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des États américains une communication dans laquelle elles lui ont enjoint de suspendre ses activités. UN ٣ - وفي ٥ تموز/يوليه ١٩٩٤، أرسلت سلطات اﻷمر الواقع الى البعثة المدنية الدولية المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية رسالة تطالبها فيها بوقف أنشطتها.
    D’après une déclaration écrite de M. Defays, MDM était financée par WCM jusqu’à ce que les administrateurs de la société décident de suspendre ses activités en 2009. UN وحسب بيان خطي من السيد ديفاي، كانت الشركة العالمية للتعدين، تتولى تمويل شركة موديكيريزا ديفاي للمعادن إلى أن قرر مديرو الشركة تعليق أنشطة موديكيريزا ديفاي للمعادن في عام 2009.
    La Mission d'évaluation conjointe au Darfour, qui devait évaluer les besoins en matière de développement et de reconstruction au Darfour, a dû suspendre ses activités pour des raisons de sécurité. UN فقد اضطرت بعثة التقييم المشتركة لدارفور، التي كلفت بتقييم احتياجات التنمية والتعمير في دارفور، إلى تعليق أعمالها نتيجة لمخاوف أمنية.
    Cela s'applique également à la République islamique d'Iran que la Norvège a, à plusieurs reprises, vivement engagé à se plier aux exigences de l'ONU, notamment à suspendre ses activités nucléaires sensibles et à coopérer pleinement avec l'AIEA. UN وقد حثت النرويج جمهورية إيران الإسلامية في عدد من المناسبات على الامتثال للمطالب التي قدمتها الأمم المتحدة، مثل تعليق الأنشطة النووية الحساسة والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعاونا تاما.
    Nous considérons que tant que les conflits armés en Transcaucasie ne sont pas réglés, le HCR ne doit pas suspendre ses activités dans cette partie du monde, mais au contraire continuer à accorder aux réfugiés et personnes déplacées une assistance humanitaire au moins égale en volume à celle des années précédentes. UN ونحن نرى أنه بالنظر إلى عدم تسوية النزاعات المسلحة في المنطقة الواقعة جنوب جبال القوقاز، فإن على المفوضية ألا توقف أنشطتها في هذه المنطقة، وأن تواصل تقديم المساعدة اﻹنسانية للاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا، بمقدار لا يقل عما قدمته في السنوات الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد