ويكيبيديا

    "suspension immédiate" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعليق الفوري
        
    • بالوقف الفوري
        
    • الإنهاء الفوري
        
    • العمل فوراً
        
    Nous appuyons l'appel du Secrétaire général à la suspension immédiate de la règlementation des prix et d'autres restrictions au commerce des produits agricoles, afin de réduire la flambée des prix des denrées alimentaires et d'aider des millions de personnes à faire face à la hausse des prix des denrées alimentaires la plus élevée que le monde ait connue en 30 ans. UN ونحن نؤيد دعوة الأمين العام إلى التعليق الفوري لضوابط الأسعار وغيرها من قيود التجارة الزراعية، بغية خفض الأسعار الآخذة في الارتفاع للأغذية، ومساعدة الملايين على مواكبة أعلى أسعار لها في 30 عاما.
    L'Argentine est d'avis qu'une suspension immédiate de la coopération nucléaire dans les cas où une violation du régime de non-prolifération est prouvée serait la façon la plus appropriée de venir à bout du risque que pose le détournement de ces technologies à des fins militaires. UN وتعتقد الأرجنتين أن أفضل طريقة للتصدي لخطر تحويل هذه التكنولوجيات للأغراض العسكرية تتمثل في التعليق الفوري للتعاون النووي في حالات الانتهاك الفعلي لنظام عدم الانتشار.
    Cette réaction était incompatible avec les termes de l'accord de coopération, qui ne prévoyait pas de suspension immédiate, mais seulement la possibilité de dénoncer le traité après un préavis de six mois. UN وكان رد الفعل يتنافى مع شروط اتفاق التعاون التي لا تنص على التعليق الفوري بل تنص على فسخ الاتفاق بعد إشعار بمهلة ستة أشهر.
    Dans cette demande, la République du Congo sollicitait l'indication d'une mesure conservatoire < < tendant à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux > > . UN وفي ذلك الطلب التمست جمهورية الكونغو إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية في مو.
    La requête du Congo était accompagnée d'une demande en indication de mesure conservatoire < < tend[ant] à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du Tribunal de grande instance de Meaux > > . UN 134 - وأرفقت عريضة الكونغو بطلب للإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في محكمة مو الابتدائية``.
    a) À s'attacher, par le dialogue et des moyens pacifiques, à parvenir à la suspension immédiate et à l'arrêt définitif de tout conflit avec l'ensemble des groupes ethniques du Myanmar; UN (أ) أن تعمل، من خلال الحوار وبالوسائل السلمية، على الإنهاء الفوري والدائم للصراع مع جميع الفئات العرقية في ميانمار؛
    L'Argentine est d'avis qu'une suspension immédiate de la coopération nucléaire dans les cas où une violation du régime de non-prolifération est prouvée serait la façon la plus appropriée de venir à bout du risque que pose le détournement de ces technologies à des fins militaires. UN وتعتقد الأرجنتين أن أفضل طريقة للتصدي لخطر تحويل هذه التكنولوجيات للأغراض العسكرية تتمثل في التعليق الفوري للتعاون النووي في حالات الانتهاك الفعلي لنظام عدم الانتشار.
    À la mi-mars 2011, la présidence de Bosnie-Herzégovine a demandé la suspension immédiate de la délivrance de licences d'exportation d'armes et de matériel militaire. UN وفي منتصف آذار/مارس 2011، طلبت رئاسة البوسنة والهرسك التعليق الفوري لإصدار رخص تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية من البلد.
    - La suspension immédiate des travaux préparatoires relatifs à la coopération bilatérale prévue dans le cadre du plan d'activité de la défense pour 2011, qui avaient commencé à la troisième réunion de la Commission mixte luso-libyenne tenue le 27 octobre 2010 à Tripoli. UN - التعليق الفوري لكل الأعمال التحضيرية المتعلقة بالتعاون الثنائي في إطار خطة النشاط الدفاعي لعام 2011، التي بدأ القيام بها خلال اجتماع اللجنة المشتركة الليبية - البرتغالية الثالثة الذي عقد بطرابلس في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    du consentement des gouvernés, et par les présents chefs régionaux, Price, Castillo, Wilson et Croft appelons pour la suspension immédiate du gouvernement des États-Unis. Open Subtitles من موافقّة الحكام، قادتكم الإقليميون (برايس)، (كاستيلو) (ويلسون)، و (كروفت) بموجب هذا يطلبون التعليق الفوري
    Les membres du Conseil de sécurité se sont félicités de la perspective de ce transfert conformément aux arrangements pris et, tenant compte aussi des renseignements fournis par les autorités françaises concernant le vol UTA 772, de la suspension immédiate des sanctions qui seront levées dès que les circonstances le permettront, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويتطلع أعضاء مجلس اﻷمن إلى تنفيذ عملية التسليم وفقا للترتيبات المتفق عليها، إذ يأخذون في الاعتبار أيضا المعلومات التي قدمتها السلطات الفرنسية فيما يتعلق بالرحلة UTA 772، فإنهم يتطلعون إلى التعليق الفوري للعقوبات بقصد رفعها حالما تسمح الظروف بذلك، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Le Conseil note qu'avec la lettre du Secrétaire général en date du 5 avril 1999, les conditions énoncées au paragraphe 8 de la résolution 1192 (1998) pour la suspension immédiate des mesures prévues dans les résolutions 748 (1992) et 883 (1993) ont été remplies. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن أنه باستلام رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩ تم الوفاء بالشروط المحددة في الفقرة ٨ من القرار ١١٩٢ )١٩٩٨( من أجل التعليق الفوري للتدابير الواردة في القرارين ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣(.
    Cette réaction était incompatible avec les termes de l'accord de coopération, qui ne prévoyait pas de suspension immédiate, mais seulement la possibilité de dénoncer le traité après un préavis de six mois. UN وكان رد الفعل هذا يتنافى مع مقتضيات اتفاق التعاون التي لا تنص على التعليق الفوري بل تنص فقط على نقض الاتفاق بعد إشعار بمهلة ستة أشهر().
    La requête du Congo était accompagnée d'une demande en indication de mesure conservatoire < < tend[ant] à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du Tribunal de grande instance de Meaux > > . UN 138 - وأرفق طلب الكونغو بطلب للإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو``.
    La requête de la République du Congo était accompagnée d'une demande en indication de mesure conservatoire < < tend[ant] à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux > > . UN 230- وأرفق طلب جمهورية الكونغو بطلب الإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو``.
    La requête de la République du Congo était accompagnée d'une demande en indication de mesure conservatoire < < tend[ant] à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux > > . UN 212- وأرفق طلب جمهورية الكونغو بطلب الإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو``.
    La requête de la République du Congo était accompagnée d'une demande en indication de mesure conservatoire < < tend[ant] à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux > > . UN 171- وأرفق طلب جمهورية الكونغو بطلب الإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو``.
    a) À s'attacher, par le dialogue et des moyens pacifiques, à parvenir à la suspension immédiate et à l'arrêt définitif de tout conflit avec l'ensemble des groupes ethniques du Myanmar; UN (أ) أن تعمل، من خلال الحوار وبالوسائل السلمية، على الإنهاء الفوري والدائم للصراع مع جميع الفئات العرقية في ميانمار؛
    g) À s'attacher, par le dialogue et des moyens pacifiques, à parvenir à la suspension immédiate et à l'arrêt définitif de tout conflit avec l'ensemble des groupes ethniques du Myanmar; UN (ز) أن تعمل، من خلال الحوار وبالوسائل السلمية، على الإنهاء الفوري والدائم للصراع مع جميع الفئات العرقية في ميانمار؛
    g) À chercher, par le dialogue et des moyens pacifiques, la suspension immédiate et l'arrêt définitif de tout conflit avec l'ensemble des groupes ethniques du Myanmar; UN (ز) أن تعمل، من خلال الحوار وبالوسائل السلمية، على الإنهاء الفوري والدائم للصراع مع جميع الفئات العرقية في ميانمار؛
    En outre, l'article 173 de l'ordonnance n° 06-03 prévoit la suspension immédiate de tout agent public accusé d'avoir commis des délits graves, y compris des délits de corruption. UN وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 173 من الأمر رقم 06-03 على أن يُفصَل من العمل فوراً كل موظف عمومي متّهم بارتكاب جرائم جسيمة، بما فيها جرائم الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد