Maria Palenova, Institut panrusse de recherche en sylviculture et mécanisation forestière, Fédération de Russie | UN | ماريا بالينوفا، معهد بحوث عموم روسيا لزراعة الغابات ومكننتها، الاتحاد الروسي |
D'autres s'intéressent uniquement à des aspects particuliers de la sylviculture. | UN | وأحيانا ما يكون اهتمام المانحين مقصورا على جوانب بعينها من الغابات. |
Le retour de ces terres à la sylviculture figure au nombre des options envisagées. | UN | وتشكل إعادة تلك اﻷراضي إلى الحراجة أحد الخيارات المطروحة للنظر اﻵن. |
Les données de base sur les projets en matière de sylviculture et d'environnement en général seront ventilées par sexe afin d'évaluer les besoins des femmes. | UN | وستحلل المعلوات اﻷساسية عن مشاريع الحراجة والمشاريع البيئية العامة تحليلا مصنفا حسب الجنس لتقدير احتياجات المرأة. |
Un certain nombre de progrès décisifs de la recherche-développement concernant les récoltes, l'élevage et la sylviculture ont été signalés. | UN | ولوحظ وجود عدد من أوجه التقدم الرئيسية التقنية في البحث والتطوير في مجال المحاصيل وتربية الحيوان والحراجة. |
Utilisation viable des terres, agriculture, sécurité alimentaire et sylviculture devraient former la pierre angulaire de l'économie verte. | UN | وينبغي أن يكون الاستخدام المستدام للأراضي، والزراعة والأمن الغذائي، والحراجة حجر الزاوية في الاقتصاد الأخضر. |
M. Liu Shirong, membre de l'Académie chinoise de sylviculture et membre du Conseil d'administration de l'Union internationale des instituts de recherches forestières | UN | السيد ليو شيرونغ، الأكاديمية الصينية للحراجة وعضو في مجلس الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية |
On note également que dans la plupart des pays de la région, la part de la sylviculture au PIB est plutôt basse. | UN | ويلاحظ أيضا أنه في معظم بلدان المنطقة، تتسم مساهمة منتجات الأحراج في الناتج المحلي الإجمالي بالانخفاض إلى حد ما. |
:: Le financement du secteur privé a tendance à aller à des régions où la sylviculture et les conditions sont favorables. | UN | :: يميل تمويل القطاع الخاص إلى الاتجاه نحو مجالات تكون فيها ظروف زراعة الغابات والظروف التمكينية مواتية. |
- promotion de la sylviculture préventive dans le cadre du Plan d'action prioritaire contre les incendies de forêt; | UN | ■ تشجيع التشجير الوقائي في إطار خطة اﻹجراءات ذات اﻷولوية ضد حرائق الغابات |
Agriculture, chasse, sylviculture et pêche | UN | الزراعة والصيد وزراعة الغابات وصيد الأسماك |
L'élevage est centré sur les moutons et les yacks; les cultures maraîchères, l'horticulture et la sylviculture sont également développées. | UN | وفي تربية الماشية، تسود تربية الخراف وثيران التبت. كما أن زراعة الخضر وفلاحة البساتين وتشجير الغابات متطورة. |
Le secteur agricole a enregistré un taux moyen de croissance annuelle de 2,5 %, sans compter la sylviculture. | UN | وتوصل القطاع إلى تحقيق معدل نمو سنوي بلغ في المتوسط ٠٥,٢ في المائة باستثناء الحراجة. |
614. L'agriculture, y compris la sylviculture et la pêche, contribue assez faiblement au produit national brut (PIB) du pays. | UN | 614- إسهام الزراعة، بما في ذلك الحراجة وصيد الأسماك، في الناتج المحلي الإجمالي للبلد محدود بدرجة كبيرة. |
Mme Yasemin Öztúrk, Association internationale des étudiants en sylviculture | UN | السيدة ياسمين أوزتورك، الرابطة الدولية لطلاب الحراجة |
Le Libéria est le premier pays à inscrire la sylviculture et la production de caoutchouc dans le champ couvert par son Initiative de transparence des industries extractives. | UN | وتشكل ليبريا أول بلد يدمج الحراجة وإنتاج المطاط في ولاية مبادرته للشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية. |
En Chine, huit programmes dans les domaines de l'agriculture, de la sylviculture, de l'industrie et de la mise en valeur des ressources naturelles ont été approuvés. | UN | وفي الصين، ووفق على ثمانية برامج في مجالات الزراعة والحراجة والصناعة وتنمية الموارد الطبيعية. |
Agriculture, sylviculture et pêche | UN | الزراعة والحراجة ومصايد اﻷسماك ١٥٠,٦ ١٥١,٩ ٠,٩ |
Croissance durable dans les domaines de l'agriculture, de l'eau et de la sylviculture | UN | نمو مستدام في مجالات الزراعة والمياه والحراجة |
Ce programme doit permettre notamment d'accroître la productivité de la zone forestière de la chaîne de montagnes en question, d'approvisionner en eau les agriculteurs de la région et de promouvoir localement la sylviculture dans un cadre participatif. | UN | ومن شأن هذا البرنامج أن يفضي، بصفة خاصة، إلى زيادة إنتاجية المنطقة الحرجية بسلسلة الجبال ذات الصلة، وتوفير المياه للزراع بالمنطقة، وتشجيع الزراعة الحرجية على الصعيد المحلي في إطار قائم على المشاركة. |
Pratique optimale no 2 : Réunions régionales de l'Association internationale des étudiants en sylviculture | UN | الممارسة الأفضل 2: الاجتماعات الإقليمية للرابطة الدولية لطلاب الأحراج |
50. Dans les comptes nationaux, on relève plusieurs distorsions relatives à la sylviculture. | UN | ٥٠ - وفي الحسابات الوطنية، توجد تشوهات كثيرة فيما يتصل بالحراجة. |
Elle a également indiqué qu'elle utilisait des fonds pour le développement pour appuyer le reboisement et la sylviculture et pour offrir des incitations fiscales. | UN | وذكرت جمهورية كوريا كذلك أنها تستخدم حالياً صناديق التنمية في دعم ممارسات إعادة زراعة الغابات والزراعة الحراجية وكذلك توفير الحوافز الضريبية. |
Une stratégie globale visant à attirer les investissements en la matière doit envisager tous les aspects de la sylviculture, notamment la production, la conservation, la plantation et les industries de production. | UN | ولكي تتسم استراتيجية الاستثمار في الإدارة المستدامة للغابات بالشمول فلا بد لها من تناول جميع جوانب قطاع الغابات، بما في ذلك صناعات الإنتاج والحفظ والتشجير والمنتجات. |
En Nouvelle-Zélande, où la législation a été révisée, les forêts autochtones sont désormais mieux protégées et un régime fiscal modifié rend la sylviculture plus profitable. | UN | وفي نيوزيلندا، يوفر قانون منقح حماية أفضل لﻷحراج اﻷصلية وثمة نظام ضريبي جديد يزيد من ربحية زراعة الغابات. |
L’interdépendance de la sylviculture et de l’agriculture dans la vie des populations rurales est désormais une question que les gouvernements doivent résoudre de façon intégrée. | UN | وقد أصبح اﻵن الترابط بين اﻷحراج والزراعة في حياة السكان الريفيين قضية يتعين على الحكومات حلها بشكل متكامل. |
Agriculture, élevage sylviculture et pêche | UN | الزراعة والماشية والتحريج وصيد الأسماك |
Les activités qu'il a entrepris dans le cadre de la Décennie consistent à tenter d'atténuer les effets des catastrophes naturelles sur les populations rurales en fournissant les informations voulues pour protéger le bétail et les récoltes et relancer l'agriculture, l'élevage, la sylviculture et la pêche. | UN | وتهدف أنشطة هذا المكتب المتعلقة بالعقد الى تخفيف أثر الكوارث الطبيعية على سكان اﻷرياف من خلال اﻹمداد بالمدخلات اللازمة لوقاية الحيوانات الزراعية والمحاصيل، وإصلاح قطاعات المحاصيل والحيوانات الزراعية واﻷحراج ومصائد اﻷسماك. |
sylviculture communautaire dans la Sierra Norte d'Oaxaca | UN | زراعـــة الحراج فـي المجتمع المحلي في شمال أوكساكا |
Un projet, exécuté par la FAO a pour objet de mettre au point des outils qui faciliteront l'intégration des variables démographiques dans la planification de la sylviculture. | UN | ويعمل مشروع تتولى تنفيذه منظمة اﻷغذية والزراعة على إعداد أدوات للتخطيط واﻹدارة الغرض منها تيسير إدراج المتغيرات السكانية ضمن التخطيط الحراجي. |