ويكيبيديا

    "sympathisants de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعاطفين مع
        
    • من أنصار
        
    • مؤيدي
        
    • بالتعاطف مع
        
    • المتعاطفين معه
        
    • المتعاطفين معها
        
    • والمتعاطفين مع
        
    • متعاطفين مع
        
    • المتنامية لمؤيدي
        
    • والمتعاطفين معها
        
    • بتعاطفهم مع
        
    • أنهم متعاطفون مع
        
    Les sympathisants de l'ancien président Laurent Gbagbo étaient arrêtés, trainés, humiliés puis bastonnés. UN وألقي القبض على المتعاطفين مع الرئيس السابق لوران غباغبو وسُحبوا على الأرض وأهينوا ثم ضربوا.
    Cependant, les menaces exercées par les groupes radicaux ou les sympathisants de l'ancien régime iraquien ont suscité certaines inquiétudes. UN غير أنه كان هناك إحساس بالخوف من تهديدات الجماعات المتطرفة أو المتعاطفين مع النظام العراقي السابق.
    Cela dit, elle ne satisfait pas une des demandes de l'OTU, à savoir l'amnistie de 93 sympathisants de l'OTU inculpés d'infractions criminelles. UN غير أنه لم يلب أحد مطالب المعارضة، وهو العفو عن 93 من أنصار المعارضة المتهمين بارتكاب جرائم جنائية.
    Le nombre de sympathisants de l'Office sur Facebook est par ailleurs désormais proche de 20 000. UN كما ازداد عدد مؤيدي الوكالة على موقع فيسبوك ليصل إلى حوالي 000 20 مؤيد.
    D'autres disparitions ont été liées à la mise en place de barrages par des groupes paramilitaires qui, parfois munis de listes, ont arrêté et enlevé des personnalités locales ou de simples citoyens qu'ils accusaient d'être des miliciens, des guérilleros ou des sympathisants de l'insurrection. UN ومن الوسائل الأخرى المستخدمة حواجز الطرق التي تقيمها الجماعات شبه العسكرية لاحتجاز واختطاف أشخاص مهمين محليا، بناء على قائمة في يدها، أو مواطنين عاديين تتهمهم بالانتماء إلى الميليشيات أو إلى فرق العصابات أو بالتعاطف مع التمرد.
    Dans un grand nombre de cas, les victimes sont des paysans soupçonnés être des membres ou des sympathisants de la rébellion armée. UN وفي عدد كبير من هذه الحالات، كان الضحايا من الفلاحين المشتبه في أنهم أعضاء في العصيان المسلح أو من المتعاطفين معه.
    Vu ces circonstances, le Rapporteur spécial n’est pas surpris de continuer à recevoir des renseignements selon lesquels plusieurs détenus sont morts en prison, y compris plusieurs membres ou sympathisants de la NLD. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يستغرب المقرر الخاص استمرار وصول معلومات إليه تفيد بأن عددا من اﻷشخاص قد ماتوا في السجن، ومن بينهم عدد من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية أو من المتعاطفين معها.
    Les affrontements entre partisans du Parti révolutionnaire institutionnel (Partido Revolucionario Institutional, PRI) actuellement au pouvoir, et les sympathisants de l'EZNL ont fait un grand nombre de victimes ces cinq dernières années. UN وأسفرت اشتباكات بين مناصري الحزب الثوري المؤسسي الحاكم والمتعاطفين مع جيش زاباتا للتحرير الوطني عن عدد كبير من الضحايا في الخمس سنوات الماضية.
    On a également constaté des actes de représailles contre des individus dont on considérait qu'ils étaient des sympathisants de l'Union des tribunaux islamiques et contre certains groupes, dont les Oromos. UN إذ وقعت أعمال انتقامية ضد أشخاص اعتبروا متعاطفين مع اتحاد المحاكم الإسلامية وضد فئات معينة، منها فئة أبناء شعب أورومو.
    Des sympathisants de divers groupements politiques et, parfois, les parents de personnes soupçonnées d'avoir attenté à la sécurité ont également été arrêtés. UN وشملت الاعتقالات أيضا المتعاطفين مع جماعات سياسية معينة وكذلك أقرباء اﻷشخاص الذين يُعتقد أنهم ارتكبوا جرائم ذات علاقة باﻷمن.
    LES COMBATTANTS REBELLES EXERCENT DES REPRESAILLES CONTRE LES ACTIONS DU GOUVERNEMENT EN TRAQUANT ET EN TUANT LES sympathisants de LATRIBU KRAHN. Open Subtitles قام المتمردون المتسلحون بتعقب وقتل المتعاطفين مع قبيلة كران ردًا على أفعال الحكومة
    Le 19 février, à 14 h 50, les locaux du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ont été occupés par un groupe de sympathisants de l’organisation kurde PKK. UN وفي ٩١ شباط/فبراير، الساعة ٠٥/٤١، احتلت مجموعة من المتعاطفين مع حزب العمال اﻷكراد، مكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين.
    Les victimes seraient, notamment, des sympathisants de groupes militants islamiques, des étudiants, un commerçant, un médecin et trois ressortissants de la Jamahiriya arabe libyenne. UN ويشمل ضحاياها أشخاصا يُدّعى أنهم من المتعاطفين مع الجماعات الإسلامية النشطة، وطلبة، وتاجر، وطبيب، وثلاثة من مواطني الجماهيرية العربية الليبية.
    C'est ainsi que dans les provinces de Bié et de Cuando Cubango, en particulier, quelques sympathisants de l'UNITA, qui avaient été arrêtés arbitrairement, ont été remis en liberté. UN وكانت هذه هي الحال بصفة خاصة في محافظتي بييه وكواندو كوبانغو حيث أفرج عن بعض المتعاطفين مع يونيتا، الذين كانوا قد احتجزوا تعسفيا.
    Les partis d'opposition et les parlementaires sympathisants de Radjabu ont commencé à boycotter les travaux parlementaires. UN وفي هذا الصدد، بدأت أحزاب المعارضة وأعضاء البرلمان من أنصار رجبو بمقاطعة عمل البرلمان.
    Un conseiller politique du parti Liberté et Justice – la vitrine politique des Frères musulmans – s’est même vanté du fait que les Frères pouvaient aisément mobiliser 20 millions de partisans. Du point de vue des islamistes, les opposants qui manifestent depuis trois semaines dans les rues du pays ne seraient que des sympathisants de Moubarak. News-Commentary حتى أن أحد المستشارين السياسيين لحزب الحرية والعدالة الحاكم ــ والجناح السياسي لجماعة الإخوان المسلمين ــ تفاخر بأن الإخوان قادرون بسهولة على حشد عشرين مليون مؤيد. ولا يخفي الإخوان استخفافهم بأولئك الذين تظاهروا في الشوارع طيلة الأسابيع الثلاثة الأخيرة باعتبارهم من أنصار مبارك والمتعاطفين معه.
    Le décès inexpliqué de deux sympathisants de l'opposition a également été signalé. UN وأفادت بعض المصادر عن وفاة اثنين من مؤيدي المعارضة في ظروف غامضة.
    Le décès inexpliqué de deux sympathisants de l'opposition a également été signalé. UN وأفادت بعض المصادر عن وفاة اثنين من مؤيدي المعارضة في ظروف غامضة.
    Les défenseurs des droits de l'homme sont la cible de diverses formes d'attaques et de mesures d'intimidation, campagnes de dénigrement, violation de domicile, surveillance, menaces de mort, agressions, enlèvements, tentatives d'assassinat, ainsi que d'autres agissements comme des poursuites pénales dénuées de fondement ou sont catalogués comme des sympathisants de terroristes. UN فالمدافعون عن حقوق الإنسان يواجهون شتى أشكال التهجم والتخويف، كحملات التشهير، وانتهاكات حرمة المسكن، وعمليات المراقبة، والتهديدات بالقتل، وعمليات الاعتداء، وعمليات الاختطاف، ومحاولات الاغتيال، وغير ذلك من الاعتداءات كالملاحقة القضائية دون سند قانوني أو الوصم بالتعاطف مع الإرهابيين(47).
    La plupart des victimes de ces violations étaient considérées comme des partisans ou des sympathisants de la Séléka. UN واعتُبر معظم ضحايا تلك الانتهاكات من مؤيّدي تحالف سيليكا أو المتعاطفين معه.
    Depuis juin 1996, plusieurs membres ou sympathisants de la Ligue sont décédés en prison à la suite de tortures et de mauvais traitements. UN ٨٢ - ومنـذ حزيـران/يونيـه ١٩٩٦، مات عـدد مـن أعضاء الرابطة الوطنيـة مـن أجـل الديمقراطيـة أو المتعاطفين معها في السجن نتيجة التعذيب وسوء المعاملة.
    12. Entre-temps, la consolidation de l'administration de l'État dans des localités où l'autorité centrale a été établie est devenue une opération de plus en plus difficile, en raison de l'augmentation des tensions entre la Police nationale angolaise et les sympathisants de l'UNITA. UN ١٢ - وفي نفس الوقت، أصبح توطيد دعائم إدارة الدولة في المواقع التي أرسيت فيها السلطة المركزية مهمة متزايدة الصعوبة من جراء التوترات المتنامية بين الشرطة الوطنية اﻷنغولية والمتعاطفين مع يونيتا.
    La MONUC a déjà enregistré, preuves à l'appui, des violations de la liberté de la presse et de la liberté d'association et d'expression, et constaté des cas d'arrestation et de harcèlement d'hommes politiques ou de sympathisants de partis politiques. UN لكن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد قامت فعلا بتسجيل وتوثيق انتهاكات حرية الصحافة والتجمع والتعبير، وسجلت حالات اعتقالات ومضايقات لسياسيين أو متعاطفين مع الأحزاب السياسية.
    Selon les informations communiquées jusqu'à présent au Rapporteur spécial par diverses sources, il semble que l'attaque ait été préméditée et qu'elle s'inscrivait dans le cadre d'une campagne de harcèlement généralisée des sympathisants de la LND, en particulier lors des déplacements de Daw Aung San Suu Kyi dans les régions rurales. UN ويبدو من المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص حتى الآن من مختلف المصادر أن الأمر ينطوي على سبق الإصرار من جانب المحتجين ويندرج ضمن نمط عام من المضايقة المتنامية لمؤيدي الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وبخاصة أثناء رحلات داو أونغ سان سو كي في المناطق الريفية.
    17. Des responsables et des sympathisants de l'UNITA ont aussi été victimes de nombreux actes de violence. UN ١٧ - من ناحية أخرى، يتعرض بعض مسؤولي يونيتا والمتعاطفين معها لكثير من أعمال العنف.
    Il a été affirmé que la loi sur la sûreté publique était utilisée pour justifier des arrestations répétées de personnes soupçonnées d'être des membres ou des sympathisants de la branche armée du Parti communiste népalais. UN وزُعم أن قانون الأمن العام يُستخدم لتبرير إعادة الاعتقال المتكررة لأشخاص يُشتبه بانتمائهم إلى المنظمة المسلحة المعروفة باسم حزب نيبال الشيوعي أو بتعاطفهم مع هذا الحزب.
    Désireux de démontrer qu'ils peuvent se déplacer librement à l'intérieur du Rwanda, et de prouver leur discipline et leur efficacité, les rebelles ont également kidnappé des missionnaires et des religieuses qui étaient, pensaient-ils, des sympathisants de leur cause. UN وقد قام المتمردون أيضا، كيما يثبتوا عمليا حرية حركتهم داخل رواندا، وانضباطهم وكفاءتهم. باختطاف بعض المبشرين والراهبات الذين يعتقدون أنهم متعاطفون مع قضيتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد