à profit les synergies entre les activités et les processus en cours, | UN | على التآزر بين الأنشطة والعمليات، كوسيلة لدعم التخفيف |
et la société civile, en tirant parti des synergies entre les activités et | UN | على التآزر بين الأنشطة والعمليات، كوسيلة لدعم التكيف |
En raison de l'insuffisance des ressources, la principale difficulté pour le PNUD consiste à accroître les synergies entre les activités pour les transposer à une plus grande échelle et produire un effet à l'échelle de la société. | UN | وفي ضوء الموارد المحدودة المتاحة، فإن التحدي الأساسي الذي يواجه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يكمن في زيادة التآزر بين الأنشطة لكي يزيد تأثيرها على المجتمع بأسره. |
Consciente de la nécessité d'élaborer un programme de travail susceptible de faciliter les synergies entre les activités du programme, | UN | وإذ يضع في اعتباره ضرورة وضع برنامج عمل يسهل التآزر بين أنشطة البرنامج، |
Renforcer les synergies entre les activités des gouvernements, des institutions internationales, des secrétariats des organisations multilatérales et des organismes de développement en vue d'assurer la gestion rationnelle des produits chimiques; | UN | (م) تعزيز أوجه التوافق النشاطي فيما بين أنشطة الحكومات، والمؤسسات الدولية، وأمانات المنظمات متعددة الأطراف، والوكالات الإنمائية سعياً لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛ |
Il décrit les synergies entre les activités traditionnelles de criminalistique menées par l'UNODC dans le domaine de la lutte contre la drogue et les nouveaux mandats qui lui ont été confiés en matière criminalistique d'une manière plus générale. | UN | وهو يشرح جوانب التآزر بين العمل التقليدي الخاص بالتحليل الجنائي الذي يضطلع به المكتب في مجال مراقبة المخدّرات والولايات الجديدة فيما يتصل بالتحليل الجنائي بوجه أعم. |
Conformément à ces dispositions, les PAN porteront sur la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse mais ils comprendront également des stratégies destinées à favoriser les synergies entre les activités de lutte contre ces phénomènes et les activités centrées sur l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation des effets de ceux-ci et la protection de la diversité biologique. | UN | وتخص برامج العمل الوطنية تحديداً التصحر وتردي الأراضي والجفاف التزاما بالاتفاقية. وتتضمن أيضاً استراتيجيات لتعزيز أوجه التآزر بين عمليات التكيف مع تغير المناخ/التخفيف من آثاره والحفاظ على التنوع البيولوجي. |
Aux termes de son mandat, le Bureau des Nations Unies pour la réduction des risques de catastrophe, qui a remplacé la Stratégie internationale des Nations Unies pour la prévention des catastrophes, fait office de point focal au sein du système des Nations Unies pour coordonner la prévention et garantir les synergies entre les activités menées dans ce domaine. | UN | 24- وولاية مكتب الأمم المتحدة للحد من مخاطر الكوارث، الذي كان يُسمَّى سابقاً استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث، هي القيام بدور جهة الوصل في منظومة الأمم المتحدة لتنسيق الحد من أخطار الكوارث وضمان تحقيق أوجه التآزر فيما بين أنشطة الحد من أخطار الكوارث. |
vii) Les moyens de renforcer le rôle de catalyseur de la Convention pour encourager les organismes multilatéraux, les secteurs public et privé et la société civile, en tirant parti des synergies entre les activités et processus, de façon à appuyer les efforts d'atténuation de manière cohérente et intégrée; | UN | `7` سُبل تعزيز دور الاتفاقية الحفّاز في تشجيع الهيئات المتعددة الأطراف والقطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، بالاعتماد على التآزر بين الأنشطة والعمليات، كوسيلة لدعم التخفيف بطريقة متناسقة ومتكاملة؛ |
vii) Les moyens de renforcer le rôle de catalyseur de la Convention pour encourager les organismes multilatéraux, les secteurs public et privé et la société civile, en tirant parti des synergies entre les activités et processus, de façon à appuyer les efforts d'atténuation de manière cohérente et intégrée; | UN | سُبل تعزيز دور الاتفاقية المحفز في تشجيع الهيئات المتعددة الأطراف والقطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، بالاعتماد على التآزر بين الأنشطة والعمليات، كوسيلة لدعم التخفيف بطريقة متناسقة ومتكاملة؛ |
v) Les moyens de renforcer le rôle de catalyseur de la Convention pour encourager les organismes multilatéraux, les secteurs public et privé et la société civile, en tirant parti des synergies entre les activités et processus, de façon à appuyer les efforts d'adaptation de manière cohérente et intégrée; | UN | سُبل تعزيز الدور المحفز للاتفاقية في تشجيع الهيئات المتعددة الأطراف، والقطاعين العام والخاص، والمجتمع المدني، بالاعتماد على التآزر بين الأنشطة والعمليات، كوسيلة لدعم التكيف بطريقة متناسقة ومتكاملة؛ |
vii) Les moyens de renforcer le rôle de catalyseur de la Convention pour encourager les organismes multilatéraux, les secteurs public et privé et la société civile, en tirant parti des synergies entre les activités et processus, de façon à appuyer les efforts d'atténuation de manière cohérente et intégrée. | UN | سُبل تعزيز دور الاتفاقية المحفز في تشجيع الهيئات المتعددة الأطراف والقطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، بالاعتماد على التآزر بين الأنشطة والعمليات، كوسيلة لدعم التخفيف بطريقة متناسقة ومتكاملة. |
v) Les moyens de renforcer le rôle de catalyseur de la Convention pour encourager les organismes multilatéraux, les secteurs public et privé et la société civile, en tirant parti des synergies entre les activités et processus, de façon à appuyer les efforts d'adaptation de manière cohérente et intégrée. | UN | سُبل تعزيز الدور المحفز للاتفاقية في تشجيع الهيئات المتعددة الأطراف، والقطاعين العام والخاص، والمجتمع المدني، بالاعتماد على التآزر بين الأنشطة والعمليات، كوسيلة لدعم التكيف بطريقة متناسقة ومتكاملة. |
vii) Les moyens de renforcer le rôle de catalyseur de la Convention pour encourager les organismes multilatéraux, les secteurs public et privé et la société civile, en tirant parti des synergies entre les activités et processus, de façon à appuyer les efforts d'atténuation de manière cohérente et intégrée; | UN | سُبل تعزيز دور الاتفاقية المحفز في تشجيع الهيئات المتعددة الأطراف والقطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، بالاعتماد على التآزر بين الأنشطة والعمليات، كوسيلة لدعم التخفيف بطريقة متناسقة ومتكاملة؛ |
v) Les moyens de renforcer le rôle de catalyseur de la Convention pour encourager les organismes multilatéraux, les secteurs public et privé et la société civile, en tirant parti des synergies entre les activités et processus, de façon à appuyer les efforts d'adaptation de manière cohérente et intégrée; | UN | سُبل تعزيز الدور المحفز للاتفاقية في تشجيع الهيئات المتعددة الأطراف، والقطاعين العام والخاص، والمجتمع المدني، بالاعتماد على التآزر بين الأنشطة والعمليات، كوسيلة لدعم التكيف بطريقة متناسقة ومتكاملة؛ |
Comme indiqué plus loin, il coopère à cet effet avec différentes divisions de la CNUCED sur un grand nombre de thèmes de recherche de la CNUCED, renforçant ainsi les synergies entre les activités de recherche et de renforcement des capacités de l'organisation. | UN | ويتعاون المعهد الافتراضي، على النحو المبين أدناه، مع شُعب مختلفة تابعة للأونكتاد من أجل بناء قدرات الدوائر الأكاديمية في مجموعة عريضة من المواضيع البحثية للأونكتاد، مما يعزز التآزر بين أنشطة المنظمة في مجالي البحث وبناء القدرات. |
Création de réseaux et de synergies entre les activités des différents organismes et acteurs du secteur des produits de base, notamment en vue d'éviter les chevauchements d'activités et d'assurer la cohérence; | UN | :: إقامة الشبكات وأوجه التآزر بين أنشطة مختلف الهيئات والعناصر الفاعلة المعنية بتنمية قطاع السلع الأساسية، وذلك في جملة أمور لتفادي التكرار وضمان الاتساق؛ |
Il faut continuer de renforcer les synergies entre les activités de la CESAP et celles menées au titre de la Convention et développer les partenariats avec les institutions régionales et sous-régionales compétentes à Bangkok. | UN | ويجب السعي إلى تدعيم أوجه التآزر بين أنشطة اللجنة والاتفاقية وإقامة الشراكات مع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية في بانكوك. |
m) Renforcer les synergies entre les activités des gouvernements, des institutions internationales, des secrétariats des organisations multilatérales et des organismes de développement en vue de la gestion rationnelle des produits chimiques; | UN | (م) تعزيز أوجه التوافق النشاطي فيما بين أنشطة الحكومات، والمؤسسات الدولية، وأمانات المنظمات متعددة الأطراف، والوكالات الإنمائية سعياً لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛ |
Il y aurait en outre une évaluation des projets de désarmement et de développement entrepris dans la région et des possibilités d'améliorer la coordination, la coopération et l'intégration de l'assistance fournie aux États, et notamment de déterminer les synergies entre les activités menées par les gouvernements et par les organisations internationales et non gouvernementales. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيتم أيضاً تقييم مشاريع نزع السلاح والتنمية في المنطقة والفرص المتاحة لزيادة التنسيق، والتعاون وتحقيق التكامل في المساعدات المقدمة إلى الدول، بما في ذلك تحديد أوجه التآزر بين العمل الذي تقوم به الحكومات وعمل المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Conformément à ces dispositions, les PAN porteront sur la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse mais ils comprendront également des stratégies destinées à favoriser les synergies entre les activités de lutte contre ces phénomènes et les activités centrées sur l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation des effets de ceux-ci et la protection de la diversité biologique. | UN | وتخص برامج العمل الوطنية تحديداً التصحر وتردي الأراضي والجفاف كالتزام بالاتفاقية. وتتضمن أيضاً استراتيجيات لتعزيز أوجه التآزر بين عمليات التكيف مع تغير المناخ/التخفيف من آثاره والحفاظ على التنوع البيولوجي. |
Aux termes de son mandat, le Bureau des Nations Unies pour la réduction des risques de catastrophe, qui a remplacé la Stratégie internationale des Nations Unies pour la prévention des catastrophes, fait office de point focal au sein du système des Nations Unies pour coordonner la prévention et garantir les synergies entre les activités menées dans ce domaine. | UN | 24- وولاية مكتب الأمم المتحدة للحد من مخاطر الكوارث، الذي كان يُسمَّى سابقاً استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث، هي القيام بدور جهة الوصل في منظومة الأمم المتحدة لتنسيق الحد من أخطار الكوارث وضمان تحقيق أوجه التآزر فيما بين أنشطة الحد من أخطار الكوارث. |
De même, le PNUE cherchera à exploiter les synergies entre les activités concernant les écosystèmes marins conçues au titre du sous-programme relatif à la gestion des écosystèmes et des travaux portant sur la pollution due aux sources terrestres qui relèvent du domaine des produits chimiques et des déchets. | UN | كذلك سوف يسعى برنامج البيئة إلى استغلال التآزر بين عمله بشأن النظم البحرية في إطار البرنامج الفرعي لإدارة النظم الإيكولوجية والعمل بشأن التلوث البرى المصدر الذي يعالج في إطار المواد الكيميائية والنفايات. |