Ambassade de Syrie à Djeddah (Arabie saoudite) | UN | القنصلية العامة السورية في جدة، المملكة العربية السعودية |
Le Ministère français des affaires étrangères a par ailleurs contacté l'Ambassadrice de Syrie à Paris pour la remercier des mesures de sécurité prises par les autorités syriennes afin de protéger l'ambassade. | UN | كما اتصلت وزارة الخارجية الفرنسية بالسفيرة السورية في باريس وقدمت شكرها للإجراءات الأمنية التي اتخذتها السلطات السورية لحماية السفارة. |
En 2002, la Syrie a élaboré un plan national pour la sécurité chimique, dans le cadre duquel un programme de travail a été établi pour améliorer la gestion des substances chimiques en Syrie à l'aide de diverses mesures, notamment : | UN | وأنجزت الجمهورية العربية السورية في عام 2002 المرتسم الوطني للسلامة الكيميائية. تم من خلاله اعتماد خطة عمل لتحسين إدارة المواد الكيميائية في سورية عبر عدة إجراءات أهمها: |
L'Institut diplomatique organise périodiquement des cours de formation aux négociations et à d'autres spécialités, ainsi que des stages de formation à l'intention des diplomates et administrateurs qui sont envoyés dans les missions de la Syrie à l'étranger. | UN | وينظم المعهد الدبلوماسي بشكل دوري دورات مفاوضات ودورات متخصصة، إضافة إلى دورات تأهيل وتدريب للدبلوماسيين والإداريين المنقولين إلى البعثات السورية في الخارج تتضمن: |
Au cours des 12 mois qui se sont écoulés depuis les attaques aux armes chimiques sur la Ghouta orientale, plus de 90 000 Syriens ont péri, ce qui porte le nombre total de personnes tuées en Syrie à plus de 191 000, dont plus d'un tiers étaient des civils. | UN | وفي الأشهر الاثني عشرة التي انقضت منذ الهجوم بالأسلحة الكيمائية على الغوطة الشرقية، لقي أكثر من 000 90 سوري حتفهم ليصل بذلك مجموع عدد القتلى في سورية إلى أكثر من 000 191 شخص، ثلثهم من المدنيين. |
Elle a instamment demandé à la Syrie de mettre en œuvre les recommandations formulées dans le rapport de la Haut-Commissaire et a de nouveau appelé le Conseil de sécurité à déférer la Syrie à la Cour pénale internationale. | UN | وحثت سوريا على تنفيذ توصيات تقرير المفوضة السامية وكررت طلبها إلى مجلس الأمن إحالة سوريا إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Ambassade de Syrie à Vienne | UN | السفارة السورية في فيينا |
Ambassade de Syrie à Bruxelles | UN | السفارة السورية في بروكسل |
Ambassade de Syrie à Rome | UN | السفارة السورية في روما |
Ambassade de Syrie à Berlin | UN | السفارة السورية في برلين |
Ambassade de Syrie à Londres | UN | السفارة السورية في لندن |
Ambassade de Syrie à Amman | UN | السفارة السورية في عَمان |
Ambassade de Syrie à Alger | UN | السفارة السورية في الجزائر |
Ambassade de Syrie à Koweït | UN | السفارة السورية في الكويت |
Ambassade de Syrie à Athènes | UN | السفارة السورية في أثينا |
Ambassade de Syrie à Canberra | UN | السفارة السورية في كانبيرا |
Ambassade de Syrie à Manama | UN | السفارة السورية في المنامة |
Ambassade de Syrie à Bucarest | UN | السفارة السورية في بوخارست |
5. L'élaboration d'un mémorandum à l'appui de la demande d'adhésion de la Syrie à l'Organisation mondiale du commerce; | UN | 5- إعداد مذكرة مسوغات انضمام سورية إلى منظمة التجارة العالمية. |
Il a engagé la Syrie à coopérer pleinement avec la commission d'enquête. | UN | وحثت سوريا على التعاون بصورة كاملة مع لجنة التحقيق. |
J'appelle la Syrie à reconnaître enfin le Liban sur le plan diplomatique. | UN | وأدعو سوريا إلى أن تعلن اعترافها الدبلوماسي بلبنان، بعد انتظار طويل. |
134. Le Comité encourage la Syrie à : | UN | 134- شجعت اللجنة سورية على القيام بما يلي: |