ويكيبيديا

    "syrien bachar" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السوري بشار
        
    :: 26 août 2004 : Rafic Hariri rencontre à Damas le Président syrien Bachar AlAssad pour s'entretenir avec lui de la prolongation du mandat du Président Lahoud. UN :: 26 آب/أغسطس 2004، رفيق الحريري يجتمع في دمشق مع الرئيس السوري بشار الأسد لمناقشة تمديد ولاية الرئيس لحود.
    :: 11 octobre 2004 : Dans un discours, le Président syrien Bachar al-Assad condamne ceux qui le critiquent au Liban et à l'Organisation des Nations Unies. UN :: 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004، الرئيس السوري بشار الأسد يلقي خطابا يدين فيه منتقديه داخل لبنان وفي الأمم المتحدة.
    La communauté internationale doit également se préoccuper des implications régionales du coup d'Etat. La déclaration cynique du président syrien Bachar el-Assad, qui se dit prêt à soutenir le coup d'état, est le signe que certains veulent transformer le combat d'aujourd'hui dans le monde arabe en un combat sanglant entre islamistes et laïcs. News-Commentary وينبغي للمجتمع الدولي أيضاً أن يستشعر القلق إزاء العواقب الإقليمية التي قد تترتب على هذا الانقلاب. فالإعلان الساخر من قِبَل الرئيس السوري بشار الأسد عن دعمه للانقلاب يُعَد دليلاً على أن البعض يريدون تحويل النضال اليوم في العالم العربي إلى صراع دموي بين الإسلاميين والعلمانيين.
    C'est sans doute dans le cas de la Syrie que ce désespoir apparaît le plus clairement. Après avoir insisté pendant des années sur le problème que représentait le président syrien Bachar el-Assad, de plus en plus de responsables et stratégistes occidentaux estiment finalement qu'il pourrait bien faire partie de la solution – ou du moins participer à une transition. News-Commentary ولعل هذه الحالة اليائسة تتجلى بوضوح في سوريا. فبعد سنوات من الإصرار على أن الرئيس السوري بشار الأسد هو المشكلة، يقترح عدد متزايد من صناع السياسات والمنظرين الاستراتيجيين في الغرب الآن أنه ربما يكون في واقع الأمر جزءاً من الحل ــ أو على الأقل العملية الانتقالية.
    Le président syrien Bachar el-Assad est un outil de recrutement pour l'État islamique et doit s'en aller. Mais tout gouvernement qui lui succèdera doit être en mesure de maintenir l'ordre et de ne pas autoriser l'État islamique à exploiter un vide du pouvoir, comme c'est le cas en Libye. News-Commentary ولا يقل العنصر الدبلوماسي أهمية لأي رد. الواقع أن الرئيس السوري بشار الأسد يمثل أداة تجنيد يستغلها تنظيم الدولة الإسلامية، ولابد أن يرحل. ولكن أي حكومة قادمة لابد أن تكون قادرة على الحفاظ على النظام وعدم السماح لتنظيم الدولة الإسلامية باستغلال فراغ السلطة، كما فعل في ليبيا.
    Au lendemain des attentats qui ont eu lieu le 19 août, le Ministre des affaires étrangères iranien, Manouchehr Mottaki, et son homologue turc, Ahmet Davutoĝlu, ont rencontré séparément le Premier Ministre iraquien Nouri al-Maliki et le Président syrien Bachar al-Asad, à Bagdad et à Damas, respectivement. UN 6 - وعقب الهجمات التي وقعت في 19 آب/أغسطس، اجتمع كل من وزير الخارجية الإيراني منوشهر متقي ووزير الخارجية التركي أحمد داوود أوغلو على حدة برئيس الوزراء العراقي نوري المالكي والرئيس السوري بشار الأسد في بغداد ودمشق على التوالي.
    Depuis le début des manifestations de la place Maïdan, la Russie a démontré que son soutien en faveur du président syrien Bachar el-Assad n’avait rien d’un phénomène isolé, soulignant le manque de vision stratégique d’une Amérique à l’influence mondiale en déclin. Les dirigeants russes mettent en effet le doigt sur une réalité : les États-Unis, concentrés sur leurs difficultés intérieures, ne fixent guère plus l’agenda international. News-Commentary فمنذ بداية احتجاجات الميدان، أشارت روسيا إلى أن دعمها للرئيس السوري بشار الأسد لم يكن ظاهرة معزولة، الأمر الذي سلط الضوء على افتقار أميركا لأي رؤية استراتيجية وانحدار نفوذها العالمي. ومن المؤكد أن قادة روسيا كانوا يريدون توضيح نقطة ما: فالولايات المتحدة المشغولة بتحديات داخلية لم تعد هي من يتولى تحديد الأجندة الدولية.
    Un point de vue, défendu notamment par Nicholas Kristof du New York Times, veut qu’une action punitive rapide pourrait convaincre le président syrien Bachar el-Assad de renoncer à utiliser des armes chimiques et revenir à « des moyens plus banals pour massacrer son peuple ». A mon avis, cela n’a aucun sens. News-Commentary في صحيفة نيويورك تايمز، ساق نيكولاس كريستوف حجة مفادها أن العقاب السر��ع قد يقنع الرئيس السوري بشار الأسد بالتوقف عن استخدام الأسلحة الكيماوية واستخدام "وسائل أكثر اعتيادية لذبح شعبه". إن هذا غير منطقي ولا معنى له في نظري. فالمشكلة بكل تأكيد في الذبح ذاته وليس الوسيلة المستخدمة.
    Ban a annulé l'invitation de l'Iran à Genève II sous la pression des États-Unis et de l'opposition syrienne. Après tout, depuis la guerre civile qui a commencé en 2011, l'Iran a fourni un soutien financier et militaire essentiel au régime du Président syrien Bachar el-Assad, tout en mobilisant son mandataire libanais, la puissante milice du Hezbollah, pour lutter contre les rebelles en Syrie. News-Commentary الواقع أن بان كي مون ألغى الدعوة التي وجهها إلى إيران لحضور مؤتمر جنيف الثاني تحت ضغط من الولايات المتحدة والمعارضة السورية. فمنذ بدأت الحرب الأهلية في عام 2011، قدمت إيران الدعم المالي والعسكري الضروري لنظام الرئيس السوري بشار الأسد، في حين عملت على تعبئة وكيلها اللبناني، ميليشيا حزب الله القوية، لمقاتلة المتمردين في سوريا.
    Le deuxième facteur qui provoque un changement dans l'attitude de l'Amérique est la reconnaissance qu'un nouveau gouvernement syrien est essentiel pour vaincre (voire même pour contenir) l'État islamique. Le fait est que l'État islamique n'est pas la seule force violente et destructrice du pays : le Président syrien Bachar el-Assad, que le groupe militant s'est engagé à renverser, est également un meurtrier de masse et un criminel de guerre. News-Commentary ويتمثل العامل الثاني الذي يحفز التحول في الموقف الأميركي في إدراك حقيقة مفادها أن إقامة حكومة سورية جديدة تشكل أهمية بالغة لإلحاق الهزيمة بتنظيم الدولة الإسلامية ــ أو حتى احتوائه. والحقيقة هي أن تنظيم الدولة الإسلامية ليس القوة العنيفة المدمرة الوحيدة في البلاد؛ فالرئيس السوري بشار الأسد، الذي تعهدت الجماعة المتشددة بالإطاحة به، هو أيضاً قاتل ومجرم حرب.
    Le sentiment de menace suscité par l’émergence de l’État islamique a également conduit l’Amérique à rayer de son agenda la tâche consistant à expulser le syrien Bachar el-Assad, principale allié de l’Iran dans la région. Les États-Unis ont en effet fini par s’allier indirectement au Hezbollah, intermédiaire iranien majeur, qui combat aux côtés des troupes d’Assad contre les forces djihadistes étrangères. News-Commentary كما كان التهديد المتصور الذي يشكله تنظيم الدولة الإسلامية سبباً في حمل الولايات المتحدة على حذف هدف إسقاط الرئيس السوري بشار الأسد، الحليف الإقليمي الرئيسي لإيران، من أجندتها. بل وانتهت الحال بالولايات المتحدة إلى التحالف بشكل غير مباشر مع حزب الله، الوكيل الرئيسي لإيران، والذي يقاتل جنباً إلى جنب مع قوات الأسد ضد قوات جهادية أجنبية.
    La Syrie reste engluée dans une guerre civile qui a déjà fait plus de 100.000 morts. Le régime du président syrien Bachar el-Assad s’est félicité de la chute du gouvernement des Frères musulmans et cherche à utiliser les échecs et la destitution de Morsi comme justification de la répression qu’il exerce en Syrie, compliquant d’autant la possibilité de trouver une solution politique permettant de mettre fin à la guerre. News-Commentary وقد يؤدي الانقلاب في مصر إلى عواقب إقليمية خطيرة أيضا. فسوريا لا تزال غارقة في حرب أهلية دامية حصدت حتى الآن أرواح أكثر من مائة ألف إنسان. وقد احتفل نظام الرئيس السوري بشار الأسد بسقوط حكومة الإخوان المسلمين في مصر، وهو يسعى الآن إلى استخدام فشل مرسي وإزاحته كمبرر لممارساته القمعية في الداخل، الأمر الذي يزيد من صعوبة إيجاد حل سياسي ينهي القتال في سوريا.
    NEW-YORK – Alors que le Congrès américain va se prononcer sur une intervention militaire en Syrie, ses membres devraient avoir présent à l'esprit une vérité fondamentale : le président syrien Bachar Al-Assad a certes eu recours de manière répétée à une violence extrême pour conserver le pouvoir, mais les USA - et d'autres pays du Moyen-Orient et d'Europe - ont aussi une part de responsabilité dans les événements sanglants qui s'y déroulent. News-Commentary نيويورك ــ في حين ينظر الكونجرس الأميركي في منح الإذن أو منعه في ما يتصل بالتدخل العسكري الأميركي في سوريا، فيتعين على أعضائه أن يضعوا نصب أعينهم حقيقة أساسية: فبرغم لجوء الرئيس السوري بشار الأسد للعنف المفرط على نحو متكرر في محاولة للاحتفاظ بالسلطة، فإن الولايات المتحدة ــ وغيرها من الحكومات في الشرق الأوسط وأوروبا ــ تتقاسم المسؤولية عن تحويل سوريا إلى ساحة للقتل.
    Qui plus est, l’armée a reçu d’innombrables témoignages d’appui du public, ce qui est compréhensible, vu l’absence d’autres institutions rassembleuses. La campagne de l’armée a même reçu l’appui de groupes militants chiites du Hezbollah qui avait pourtant provoqué de profondes fissures au Liban en aidant au renflouement des forces militaires du régime du président syrien Bachar el-Assad. News-Commentary وعلاوة على ذلك، تلقى الجيش دعماً شعبياً غامرا، وهو أمر مفهوم نظراً لافتقار البلاد إلى أي مؤسسة أخرى توحد الشعب اللبناني ولا تفرقه. وحتى الجماعة الشيعية المسلحة حزب الله، التي أحدثت تصدعات وشروخاً عميقة في لبنان بالمساعدة في دعم قوات الرئيس السوري بشار الأسد، أيدت حملة الجيش (وإن كانت الرغبة في ترك آخرين يموتون وهم يقاتلون معارضي الأسد كانت دون أدنى شك دافعاً أساسياً وراء ذلك التأييد).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد