ويكيبيديا

    "syrien de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السوري من
        
    • السوري إلى
        
    • الجمهورية العربية السورية إلى
        
    • الجمهورية العربية السورية على
        
    • الجمهورية العربية السورية أن
        
    • سورية على
        
    • الصحة في الجمهورية العربية السورية
        
    La commission soutient que les sanctions imposées privent de fait le peuple syrien de ses droits les plus fondamentaux. UN وتؤكد اللجنة أن العقوبات المفروضة قد أدت إلى حرمان الشعب السوري من أبسط حقوق الإنسان الأساسية.
    L'armée syrienne a posé des mines terrestres du côté syrien de la frontière, dans des zones servant le plus souvent de points de passage illégaux vers le Liban. UN فقد زرع الجيش السوري الألغام على الجانب السوري من الحدود في المناطق الأكثر استخداما كنقاط عبور غير شرعي إلى لبنان.
    Les incidents liés à l'enlèvement de citoyens syriens du côté syrien de la ligne de cessez-le-feu par les forces d'occupation israéliennes a aussi augmenté. UN وأشار إلى تزايد حالات خطف قوات الاحتلال الإسرائيلي لمواطنين سوريين من الجانب السوري من خط الفصل.
    Je demande à toutes les parties au conflit syrien de cesser leurs opérations militaires dans l'ensemble du pays, y compris dans la zone d'opérations de la Force. UN وإنني أدعو جميع أطراف النـزاع السوري إلى وقف الأعمال العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك منطقة عمليات القوة.
    Ils ont déploré que le conflit syrien ait des retombées au Liban et ait notamment débouché sur des violences intercommunautaires et une crise humanitaire, et ont demandé à toutes les parties au conflit syrien de respecter la neutralité du Liban. UN وأعربوا عن أسفهم لامتداد النزاع السوري إلى داخل لبنان، وعلى الأخص العنف الطائفي والأزمة الإنسانية التي سببها في ذلك البلد، ودعوا جميع أطراف النزاع السوري إلى احترام حياد لبنان.
    Je me félicite de cet appui et demande au Gouvernement syrien de continuer à le prêter. UN وأرحب بهذا الدعم وأدعو حكومة الجمهورية العربية السورية إلى مواصلة تقديمه.
    Ils ont instamment demandé au Gouvernement syrien de pleinement coopérer avec la mission. UN وحثوا حكومة الجمهورية العربية السورية على أن تتعاون تعاونا كاملا مع البعثة المشتركة.
    J'ai demandé au Gouvernement libanais de démanteler ces bases et au Gouvernement syrien de participer à ces efforts. UN وقد طلبت إلى حكومة لبنان تفكيك هذه القواعد، وإلى حكومة الجمهورية العربية السورية أن تتعاون مع هذه الجهود.
    2. Reconnaissance du fait que l'objectif à terme était de permettre au peuple syrien de s'exprimer sur la manière dont il voulait être gouverné; UN 2 - الاعتراف بأن الهدف النهائي هو تمكين الشعب السوري من أن تكون له كلمة في الطريقة التي يُحكم بها.
    La zone d'Akkar dans le nord du Liban a vu arriver une nouvelle vague de réfugiés et le pays a été touché par des tirs d'artillerie coïncidant avec les combats du côté syrien de la frontière. UN وسُجل تدفق مزيد من اللاجئين إلى منطقة عكار في شمال لبنان، بالإضافة إلى قصف تزامنَ مع القتال الدائر على الجانب السوري من الحدود.
    Ces derniers mois, plusieurs blessés ont été admis dans les hôpitaux libanais comme suite aux violences se déroulant du côté syrien de la frontière. UN وعلى مدى الأشهر القليلة الماضية، أُدخِل عدد من الأفراد المصابين إلى المرافق الصحية اللبنانية نتيجة لأعمال العنف على الجانب السوري من الحدود.
    Le Gouvernement a fait part de son inquiétude face au nombre croissant d'enlèvements d'agriculteurs et de bergers syriens, dont des enfants, perpétrés par Israël du côté syrien de la ligne de cessez-le-feu, et a condamné et dénoncé l'ensemble de ces pratiques. UN وأعربت الحكومة عن القلق من تزايد عدد حالات قيام إسرائيل بخطف المزارعين والرعاة السوريين، بمن فيهم الأطفال، من الجانب السوري من خط وقف إطلاق النار، وأدانت جميع هذه الممارسات ورفضتها.
    4. En consultation avec la partie libanaise, le Gouvernement syrien a renforcé ses troupes déployées sur le côté syrien de la frontière syro-libanaise dans le but d'arrêter et d'empêcher la contrebande et les activités terroristes. UN 4 - قامت حكومة الجمهورية العربية السورية بالتشاور مع الجانب اللبناني، بتعزيز انتشار قواتها على الجانب السوري من الحدود السورية اللبنانية، بغرض وقف ومنع التهريب والتخريب.
    À ce propos, le Gouvernement a en outre rappelé que des soldats israéliens avaient tué et blessé des manifestants pacifiques pendant la commémoration de la Nakba, à proximité de la ligne de cessez-le-feu du Golan syrien occupé le 15 mai 2011, ainsi que le 5 juin 2011, lors de la commémoration de la Naksa, du côté syrien de la ligne de cessez-le-feu. UN وفي هذا السياق، أشارت الحكومة إلى قيام الجنود الإسرائيليين بقتل وجرح متظاهرين سلميين خلال إحياء ذكرى النكبة في 15 أيار/مايو 2011، بالقرب من خط وقف إطلاق النار على الحدود مع الجولان السوري المحتل، وكذلك خلال إحياء ذكرى النكسة في 5 حزيران/يونيه 2011 على الجانب السوري من خط وقف إطلاق النار.
    En outre, il fait part de son inquiétude face à l'augmentation du nombre d'enlèvements de citoyens syriens, simples agriculteurs et bergers, dont des enfants, perpétrés par Israël du côté syrien de la ligne de cessez-le-feu dans le Golan syrien occupé. Il réaffirme sa condamnation et son rejet total de toutes ces pratiques. UN كما وتعرب عن قلقها إزاء تزايد حالات قيام إسرائيل مؤخراً بخطف المواطنين السوريين من مزارعين ورعاة أغنام، بما في ذلك الأطفال، في الجانب السوري من خط وقف إطلاق النار في الجولان السوري المحتل، وتؤكد على إدانتها ورفضها المطلق لهذه الممارسات كافة.
    Demandant à toutes les parties au conflit interne syrien de cesser leurs opérations militaires dans la zone d'opérations de la FNUOD, UN وإذ يدعو جميع الأطراف في النزاع الداخلي السوري إلى وقف الأعمال العسكرية في منطقة عمل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك،
    Je demande à toutes les parties au conflit syrien de cesser leurs opérations militaires, où qu'elles se trouvent dans le pays, y compris dans la zone d'opérations de la Force. UN وإني أدعو جميع الأطراف في النزاع الداخلي السوري إلى وقف الأعمال الحربية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك منطقة عمليات القوة.
    Je demande à toutes les parties au conflit syrien de cesser les opérations militaires, où qu'elles se trouvent dans le pays, y compris dans la zone d'opérations de la Force. UN وإنني أدعو جميع الأطراف في النـزاع السوري إلى وقف الأعمال العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك في منطقة عمليات القوة.
    J'ai appelé à maintes reprises les autorités libanaises à appliquer les décisions prises par le passé dans le cadre du dialogue national, notamment celles visant le démantèlement des bases militaires précitées, et demandé au Gouvernement syrien de coopérer de bonne foi à cette mise en œuvre. UN وقد أكدت مجددا دعوتي للسلطات اللبنانية كي تنفذ المقررات التي سبق أن اتخذتها هيئة الحوار الوطني، ولا سيما منها تلك المتعلقة بتفكيك القواعد العسكرية المشار إليها أعلاه، ودعوتي لحكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون مع تلك الجهود بحسن نية.
    Il précise les activités échelonnées qu'il incombe au Gouvernement syrien de mener dans les jours et les semaines à venir avec l'appui de la Mission conjointe et l'aide des États Membres. UN وتبين الخطة الأنشطة حسب المراحل المحددة وأيضا المسؤوليات ذات الصلة التي ستضطلع بها حكومة الجمهورية العربية السورية على امتداد الأيام والأسابيع القادمة، بدعمٍ من البعثة المشتركة وبمساعدة من الدول الأعضاء.
    Le plan national syrien de lutte contre le VIH/sida se fonde sur les points suivants. UN وتقوم الخطة الوطنية للتصدي لمرض الايدز في سورية على الأسس التالية:
    Le Gouvernement syrien rappelle qu'il est impératif que les fournitures acheminées en Syrie respectent les normes fixées par le Ministre syrien de la santé et l'OMS. UN 14 - تؤكد الحكومة السورية مجدداً على ضرورة مطابقة مواد الإغاثة الطبية المُدخلة إلى سورية للمعايير والمقاييس المعتمدة من قبل وزارة الصحة في الجمهورية العربية السورية ومنظمة الصحة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد