ويكيبيديا

    "syrien des affaires étrangères" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخارجية السورية
        
    • خارجية الجمهورية العربية السورية
        
    • الخارجية السوري
        
    • الخارجية في الجمهورية العربية السورية
        
    La rédaction du présent rapport coïncide avec l'envoi, par le Ministère syrien des affaires étrangères au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, de l'instrument d'adhésion de la Syrie à la convention précitée. UN وأثناء كتابة هذا التقرير تقوم وزارة الخارجية السورية بإحالة صك الانضمام لتلك الاتفاقية إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Conseiller à la présidence du Conseil des ministres, Commission syrienne sur le droit de la mer 1979-1982, et auprès du Ministère syrien des affaires étrangères, 1979-1983. UN مستشار في رئاسة مجلس الوزراء - اللجنة السورية لقانون البحار، 1979-1982 وفي وزارة الخارجية السورية 1979-1983.
    Le Ministère syrien des affaires étrangères lui a fait part du cas d'un enfant de 2 ans, Fahid Lu'ay Shouqeir, qui aurait été assigné à résidence au motif qu'il était né hors du Golan occupé alors que ses parents étudiaient en République arabe syrienne. UN وأخطرت وزارة الخارجية السورية اللجنة بحالة إقامة جبرية مزعومة مفروضة على طفل يبلغ من العمر سنتين، هو فهد لؤي شقير، بحجة أنه ولد خارج الجولان المحتل، حين كان أبواه يدرسان في الجمهورية العربية السورية.
    Le Comité a en outre examiné de nombreux documents et résultats d'études pertinents, y compris une communication écrite adressée par le Ministère syrien des affaires étrangères. UN واستعرضت اللجنة أيضا العديد من الوثائق ومواد البحث ذات الصلة، بما فيها تقرير خطي قدمته وزارة خارجية الجمهورية العربية السورية.
    Le Ministre syrien des affaires étrangères et des témoins ont évoqué plusieurs cas de déracinement d'arbres et de brûlage de terres survenus en mai 2010. UN وأفادت وزارة خارجية الجمهورية العربية السورية وشهودٌ بالعديد من حالات اقتلاع الأشجار وحرق الأراضي في أيار/مايو 2010.
    À cet égard, l'orateur rappelle que le Ministre syrien des affaires étrangères s'est rendu à Beyrouth au cours de l'agression israélienne pour débattre des relations entre les deux pays et que des réunions ont été organisées pour discuter des questions frontalières. UN وأشار في ذلك السياق إلى أن وزير الشؤون الخارجية السوري زار بيروت خلال العدوان الإسرائيلي لبحث سبل تطوير العلاقات بين البلدين وأن اجتماعات عُقدت بشأن ترسيم الحدود.
    Le Comité a en outre examiné de nombreux documents et résultats d'études pertinents, y compris une communication écrite adressée par le Ministère syrien des affaires étrangères. UN كما استعرضت اللجنة عديدا من الوثائق ومواد البحث ذات الصلة، بما في ذلك تقرير خطي لوزارة الخارجية في الجمهورية العربية السورية.
    Le Comité est reconnaissant au Ministère syrien des affaires étrangères de lui avoir facilité l'accès au Golan syrien où il a pu mieux se rendre compte de la façon dont les familles communiquent en s'aidant de mégaphones par-dessus la ligne de démarcation minée. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها لوزارة الخارجية السورية لتيسير وصولها إلى الجولان السوري حيث اكتسبت اللجنة فهماً أفضل للطريقة التي تتواصل بها الأسر بمساعدة مكبرات للصوت عبر الخط الفاصل المزروع بالألغام.
    L'Office continue d'examiner ces questions avec le Ministère syrien des affaires étrangères, qui a accepté d'étudier le problème relatif aux importations de véhicules afin de le résoudre. UN وتواصل الوكالة متابعة هذه المسائل مع وزارة الخارجية السورية. وقد وافقت هذه الوزارة على مراجعة حالة استيراد المركبات في محاولة لإيجاد حل لها.
    Le 12 septembre, la Commission et le représentant du Ministère syrien des affaires étrangères se sont entretenus des détails relatifs aux prochaines entrevues. UN 34 - وفي 12 أيلول/سبتمبر، نوقشت تفاصيل المقابلات المقبلة بين اللجنة وممثل عن وزارة الخارجية السورية.
    Le Ministère syrien des affaires étrangères a informé les organisations internationales compétentes de la détérioration de l'état de santé de ces prisonniers afin qu'Israël soit instamment prié d'améliorer la situation humanitaire et sanitaire des détenus. UN وقد أبلغت وزارة الخارجية السورية المنظمات الدولية ذات الصلة بالحالة الصحية المتدهورة لهؤلاء السجناء لضمان حث إسرائيل على توفير ظروف إنسانية وصحية أفضل للمساجين.
    Conseiller à la présidence du Conseil des ministres, Commission syrienne sur le droit de la mer 1979-1982, et auprès du Ministère syrien des affaires étrangères, 1979-1983. UN مستشــــار لـــــدى رئاسـة مجلس الوزراء - اللجنة السورية لقانون البحار، 1979-1982 ولدى وزارة الخارجية السورية 1979-1983.
    Le premier contact entre la Commission et les autorités syriennes a eu lieu le 11 juin 2005 lorsque le chef de la Commission a envoyé une lettre au Ministre syrien des affaires étrangères lui demandant de pouvoir rencontrer des représentants du Gouvernement syrien. UN 32 - وقد جرى الاتصال الأولي بين اللجنة والسلطات السورية في 11 حزيران/يونيه 2005 حين بعث رئيس اللجنة رسالة إلى وزير الخارجية السورية يطلب فيها عقد اجتماع مع ممثلي الحكومة السورية.
    Le Premier Ministre israélien, M. Barak, et le Ministre syrien des affaires étrangères, M. Sharaa, ont repris les pourparlers en janvier 2000, mais les négociations sont suspendues depuis cette date. UN وواصل رئيس الوزراء الإسرائيلي باراك ووزير خارجية الجمهورية العربية السورية الشرع محادثاتهما في كانون الثاني/يناير 2000. وتم تعليق المفاوضات في كانون الثاني/يناير 2000.
    Le Ministère syrien des affaires étrangères a rappelé que l'accès à des services essentiels tels que, notamment, la santé et l'éducation, était compromis. UN 89 - وأشارت وزارة خارجية الجمهورية العربية السورية إلى أنّ الحصول على الخدمات الأساسية، لا سيما التعليم والصحة، مُعرَّض للخطر.
    Le Ministre syrien des affaires étrangères a catégoriquement réitéré à mon Coordonnateur spécial pour le Liban, lors d'une réunion tenue à Damas le 6 novembre, que les fermes de Chebaa se trouvaient sous la souveraineté du Liban. UN وفي اجتماع عقد في دمشق في 6 تشرين الثاني/نوفمبر كرر وزير خارجية الجمهورية العربية السورية التأكيد بشكل قاطع لمنسقي الخاص للبنان على أن مزارع شبعا تخضع لسيادة لبنان.
    En outre, le Ministre syrien des affaires étrangères a informé mon Coordonnateur spécial pour le Liban que la République arabe syrienne n'était pas en possession des cartes que j'avais demandées et qui pourraient contribuer à la définition précise des coordonnées géographiques de la ligne pertinente. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ وزير خارجية الجمهورية العربية السورية منسقي الخاص للبنان بعدم حيازة الجمهورية العربية السورية للخرائط التي سبق أن طلبتها، والتي من شأنها أن تساعد في توقيع الإحداثيات الجغرافية للخط المعني بشكل دقيق.
    À Damas, le Comité s'est entretenu avec le Vice-Ministre syrien des affaires étrangères, M. Fayssal Mekdad, le Chef du Département des organisations internationales au Ministère des affaires étrangères, M. Milad Atteyyeh et le Gouverneur de la province de Quneitra, M. Nawaf al-Sheikh. UN 11 - وفي دمشق، اجتمعت اللجنة بنائب وزير خارجية الجمهورية العربية السورية السيد فيصل مقداد، ومدير إدارة المنظمات الدولية في وزارة الخارجية السيد ميلاد عطية؛ ومحافظ القنيطرة السيد نواف الشيخ.
    Le 6 mars, à la suite de demandes répétées de l'ONU, le Ministère syrien des affaires étrangères a informé verbalement l'Organisation que le Gouvernement avait approuvé l'ouverture du passage de frontière avec la Turquie à Nusaybin pour l'envoi de secours humanitaires à la province de Hassaké. UN 35 - وفي 6 آذار/مارس، وعقب طلبات متكررة قدمتها الأمم المتحدة، أبلغت وزارة خارجية الجمهورية العربية السورية الأمم المتحدة رسالة شفوية مفادها أن الحكومة قد وافقت على فتح معبر النصيبين الحدودي مع تركيا لإرسال إمدادات الإغاثة الإنسانية إلى محافظة الحسكة.
    Le 23 février, il a rencontré, à Damas, le Ministre syrien des affaires étrangères, le Ministre adjoint des affaires étrangères, le Conseiller juridique du Ministère des affaires étrangères et le Président de la Commission judiciaire syrienne. UN وفي 23 شباط/فبراير 2006، اجتمع رئيس اللجنة في دمشق مع وزير الخارجية السوري ونائب وزير الخارجية السوري والمستشار القانوني لوزارة الخارجية ورئيس اللجنة القضائية السورية الخاصة.
    De plus, suite aux deux réunions entre la Commission et des membres du Gouvernement syrien, le 9 mars 2006, le Ministre syrien des affaires étrangères a informé le chef de la Commission qu'une réunion aurait lieu avec le Président et une autre avec le Vice-Président dans le mois suivant. UN وعلاوة على ذلك، وفي أعقاب الاجتماعين المعقودين بين اللجنة والمسؤولين الحكوميين السوريين، أبلغ وزير الخارجية السوري رئيس اللجنة في 9 آذار/مارس 2006 بأن اجتماعا مع الرئيس واجتماعا آخر مع نائب الرئيس سيجريان خلال الشهر المقبل.
    :: Le Ministère syrien des affaires étrangères a publié un communiqué de presse dans lequel il a exprimé ses regrets à la suite des actes de violence qui avaient accompagné les manifestations de protestation du 4 février 2006, causant des dégâts matériels à un certain nombre d'ambassades à Damas. UN :: أصدرت وزارة الخارجية في الجمهورية العربية السورية بيانا أعربت فيه عن أسفها لأعمال العنف التي رافقت مظاهرات الاحتجاج يوم 4 شباط/فبراير 2006 وأدت إلى إلحاق أضرار مادية ببعض السفارات في دمشق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد