En même temps, il encourage les Israéliens à s'établir dans le Golan syrien occupé. | UN | كما أنها تشجع الإسرائيليين، في الوقت ذاته، على الاستيطان في الجولان السوري المحتل. |
L'extension des colonies dans le Golan arabe syrien occupé est actuellement envisagée.» | UN | ومن المتوقع أيضا التوسع في بناء المستوطنات في الجولان السوري المحتل. |
Il a également visité la province de Quneitra, jouxtant le Golan syrien occupé, dont il a rencontré le Gouverneur. | UN | وزارت اللجنة محافظة القنيطرة التي تتاخم حدود الجولان العربي السوري المحتل واجتمعت إلى محافظ القنيطرة. |
Cette situation prévaut dans l'ouest de la Bekaa et dans tout le Sud-Liban, y compris le Golan syrien occupé. | UN | وهذه الظروف أصبحت من خصائص منطقة البقاع الغربي والجنوب اللبناني بأسره، بما في ذلك الجولان السوري المحتل. |
Malgré les multiples résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, la question du Golan syrien occupé demeure sans solution. | UN | وبالرغم من العديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، ما زال يتعين إيجاد تسوية لمسألة الجولان السوري المحتل. |
Les résidents du Golan syrien occupé souffrent eux aussi des pratiques illégales d'Israël. | UN | كما أن سكان الجولان السوري المحتل يعانون من الممارسات الإسرائيلية غير القانونية. |
En fait, il a délibérément enfoui des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé en violation flagrante du droit international. | UN | والواقع أنها تعمد إلى دفن النفايات النووية في الجولان السوري المحتل في انتهاك سافر للقانون الدولي. |
Les droits de l'homme dans le Golan syrien occupé: rapport du Secrétaire général | UN | حالة حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل :تقرير مقدم من الأمين العام |
Israël continue également d'enterrer des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé. | UN | كما تقوم إسرائيل بدفن النفايات النووية في أراضي الجولان السوري المحتل. |
La délégation indonésienne espère que le peuple palestinien et les habitants du Golan syrien occupé bénéficieront bientôt de la prospérité offerte par la mondialisation. | UN | وقال إن وفده يأمل في أن يتمتع الشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري المحتل عما قريب بالرخاء الذي تتيحه العولمة. |
Les colonies de peuplement israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem Est, et le Golan syrien occupé | UN | المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل |
Profondément préoccupée de ce que le Golan syrien occupé depuis 1967 demeure sous l'occupation militaire d'Israël, | UN | إذ يساورها بالغ القلق ﻷن الجولان السوري المحتل منذ عام ١٩٦٧ ما زال تحت الاحتلال العسكري اﻹسرائيلي المستمر، |
La question du Golan (arabe) syrien occupé devrait être régie par le principe du respect des frontières internationales. | UN | إن قضية الجولان العربي السوري المحتل قضية واضحة تحكمها مبادئ احترام الحدود الدولية. |
Les Israéliens ont recours aux mêmes pratiques dans le Golan syrien occupé, en invoquant comme prétexte qu'elles n'ont pas délivré de permis autorisant le repiquage des jeunes plants. | UN | وينتهج الاسرائيليون الممارسة نفسها في الجولان السوري المحتل متذرعين في ذلك بأنهم لم يعطوا اﻷذون بغرس النبتات. |
La construction d'un mur d'apartheid se poursuit dans le Golan syrien occupé, en un vain effort pour isoler et judaïser cette partie du pays. | UN | وأضافت أنه يجري بناء جدار عنصري في الجولان السوري المحتل في محاولة عقيمة لعزل هذا الجزء من البلد وتهويده. |
La communauté internationale doit cesser de permettre à Israël de violer impunément les droits de l'homme et le droit humanitaire dans le Golan syrien occupé et dans le territoire palestinien occupé. | UN | ويجب أن يتوقف المجتمع الدولي عن السماح لإسرائيل بانتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني مع الإفلات من العقاب في الجولان السوري المحتل فضلا عن الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Les pratiques israéliennes affectent les droits de l'homme et le bien-être de la population palestinienne et du Golan syrien occupé. | UN | والممارسات والسياسات الإسرائيلية تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وشعب الجولان السوري المحتل ورفاههما. |
Israël doit mettre fin à son occupation illicite du Golan syrien occupé et à ses actes de terrorisme contre celui-ci et mettre fin aux souffrances des centaines de milliers de Syriens qui ont été déplacés il y a plus de 40 ans. | UN | وعلى إسرائيل أن تنهي احتلالها للجولان السوري المحتل ومعاناة مئات آلاف السوريين الذين شردوا منذ أكثر من 40 عاما. |
Les Syriens continuent de souffrir dans le Golan syrien occupé depuis 1967. | UN | وما زالت معاناة السوريين في الجولان السوري المحتل منذ عام 1967 مستمرة. |
Colonies de peuplement israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et le Golan syrien occupé | UN | المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل |
Elle a également demandé à Israël de libérer tous les détenus syriens du Golan syrien occupé étant entendu que certains d'entre eux sont en détention depuis plus de vingt trois ans. | UN | كما طالب إسرائيل بإطلاق سراح جميع المعتقلين من المواطنين السوريين من الجولان السورية المحتلة مع الأخذ بعين الاعتبار أن بعضهم معتقل منذ أكثر من ثلاث وعشرين سنة. |
Le paragraphe 3 du dispositif réaffirme l'applicabilité au territoire syrien occupé par Israël des dispositions du Règlement figurant en annexe à la Convention de La Haye de 1907 et de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. | UN | أما الفقرة ٣ فتعيد التأكيد على انطباق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة على الجولان السوري الذي تحتله إسرائيل منذ عام ١٩٦٧. |
Il aurait aussi apprécié qu'il soit fait mention dans le rapport de la Haut-Commissaire des violations israéliennes des droits de l'homme dans le Golan syrien occupé. | UN | ثم لاحظ إغفال إشارة المفوضة السامية في تقريرها إلى الانتهاكات الإسرائيلية لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتلّ. |