ويكيبيديا

    "syrienne concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السورية من
        
    • السورية بشأن
        
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir deux lettres identiques adressées au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité sur la position de la République arabe syrienne concernant le treizième rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. UN بناء على تعليمات حكومتي أتشرف أن أودعكم طيا رسالتين متطابقتين موجهتين إلى كل من الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن حول موقف الجمهورية العربية السورية من تقرير الأمين العام الثالث عشر حول تنفيذ القرار 1701.
    Le Gouvernement suédois estime qu'en l'absence de plus amples précisions, cette réserve qui ne spécifie pas l'étendue de la dérogation envisagée par la République arabe syrienne concernant ces dispositions fait douter sérieusement de l'attachement de cette dernière à la réalisation de l'objet et du but de la Convention. UN وترى حكومة السويد أنه في غياب المزيد من الإيضاح، فإن هذا التحفظ الذي لا يحدد بوضوح مدى تحلل الجمهورية العربية السورية من الحكم المشار إليه تثير شكوكا شديدة فيما يتعلق بالتزام الجمهورية العربية السورية بهدف الاتفاقية والغرض منها.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous exposer la position de la République arabe syrienne concernant le dix-huitième rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité (S/2012/124). UN بناء على تعليمات من حكومتي، فإنني أود أن أبيِّن موقف حكومة الجمهورية العربية السورية من التقرير الدوري الثامن عشر للأمين العام حول تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1701 (2006) (S/2012/124):
    Elle appuie les observations formulées par le représentant de la République arabe syrienne concernant l'utilisation du système à disques optiques. UN وأيدت ما ذكره ممثل الجمهورية العربية السورية بشأن استعمال نظام اﻷقراص البصرية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire part de la position du Gouvernement de la République arabe syrienne concernant le crime haineux dont ont été victimes des enfants syriens dans la partie rurale du gouvernorat d'Edleb : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إليكم موقف حكومة الجمهورية العربية السورية بشأن الجريمة النكراء التي تعرّض لها أطفال سوريا في ريف محافظة إدلب:
    Le Gouvernement libanais m'a également informé que la coopération et la coordination avec la République arabe syrienne concernant la gestion de la frontière commune se poursuivaient de manière satisfaisante. UN وأبلغتني الحكومة اللبنانية أيضا بأن التعاون والتنسيق مع الجمهورية العربية السورية بشأن مسائل إدارة الحدود المشتركة يتواصلان بصورة منتظمة ومرضية.
    D'ordre de mon gouvernement, je souhaite appeler votre attention sur la position de la République arabe syrienne concernant le quinzième rapport semestriel du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité (S/2012/244). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم موقف حكومة الجمهورية العربية السورية من التقرير الدوري نصف السنوي الخامس عشر للأمين العام حول تنفيذ القرار رقم 1559 (2004) (S/2012/244):
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui représente la position de la République arabe syrienne concernant le huitième rapport semestriel du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1559 (2004) (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة تمثل موقف الجمهورية العربية السورية من التقرير نصف السنوي الثامن للأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004) (انظر المرفق).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre faisant état de la position de la République arabe syrienne concernant le douzième rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيا رسالة تمثل موقف الجمهورية العربية السورية من التقرير الثاني عشر للأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) (انظر المرفق).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui représente la position de la République arabe syrienne concernant le onzième rapport semestriel du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1559 (2004) (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة تتضمن موقف الجمهورية العربية السورية من التقرير نصف السنوي الحادي عشر للأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004) (انظر المرفق).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre faisant état de la position de la République arabe syrienne concernant le treizième rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيّه رسالة تتضمن موقف الجمهورية العربية السورية من التقرير الثالث عشر للأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) (انظر المرفق).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui représente la position de la République arabe syrienne concernant le treizième rapport semestriel du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sur l'application de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité. UN بناء على تعليمات من حكومتي فإنني أود أن أبين موقف حكومة الجمهورية العربية السورية من التقرير الدوري النصف سنوي الثالث عشر للأمين العام حول تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1559 (2004):
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui représente la position de la République arabe syrienne concernant le quatorzième rapport du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sur l'application de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه رسالة تعرض موقف الجمهورية العربية السورية من التقرير الرابع عشر للأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004) (انظر المرفق).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous exposer la position de la République arabe syrienne concernant le quatorzième rapport semestriel du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité (S/2011/648). UN بناءً على تعليمات من حكومتي، فإنني أود أن أبيِّن موقف حكومة الجمهورية العربية السورية من التقرير الدوري النصف سنوي الرابع عشر للأمين العام حول تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1559 (2004) (S/2011/648):
    48. Le PRÉSIDENT appelle l'attention sur un projet de décision proposé par le représentant de la République arabe syrienne, concernant les documents relatifs à la Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques, établis par le Secrétariat. UN ٤٨ - الرئيس: وجه انتباه اللجنة إلى مشروع المقرر الذي اقترحه ممثل الجمهورية العربية السورية بشأن الوثائق التي أصدرتها اﻷمانة العامة والمتعلقة بمؤتمر اﻷمم المتحدة لتوحيد اﻷسماء الجغرافية.
    Liste des points à traiter à l'occasion de l'examen du troisième rapport périodique de la République arabe syrienne concernant les droits visés aux articles 1er à 15 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN قائمة بالقضايا التي ستبحث فيما يتعلق بالنظر في التقرير الدوري الثالث للجمهورية العربية السورية بشأن الحقوق المشمولة بالمواد 1-15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    118. Huit communications ont été envoyées au Gouvernement de la République arabe syrienne concernant six défenseurs des droits de l'homme et une ONG qui œuvraient en faveur des droits démocratiques, civils et politiques. UN 118- وُجهت ثماني رسائل إلى حكومة الجمهورية العربية السورية بشأن ستة مدافعين ومنظمة غير حكومية واحدة، في إطار أنشطتها دفاعاً عن الحقوق الديمقراطية والمدنية والسياسية.
    L'observateur de la République bolivarienne du Venezuela s'est rangé à l'avis exprimé par la Fédération de Russie et par la République arabe syrienne concernant la grève des transports en commun survenue en décembre 2005. UN 12 - وأعرب المراقب عن جمهورية فنزويلا البوليفارية عن تأييده لتعليقات الاتحاد الروسي والجمهورية العربية السورية بشأن إضراب عمال النقل في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    En réponse à la question de la République arabe syrienne concernant la protection des populations vulnérables subissant la colonisation ou une occupation étrangère, l'oratrice souligne que le Haut-Commissariat défend l'application stricte et universelle du droit international des droits de l'homme, du droit international humanitaire, du droit des réfugiés et du droit pénal, sans permettre qu'il y ait deux poids et deux mesures. UN 59- ومن منطلق الرد على سؤال الجمهورية العربية السورية بشأن حماية السكان الضعفاء الذين يعانون من الاستعمار أو الاحتلال الأجنبي، يلاحظ أن المفوضية تدافع عن التطبيق الحازم والشامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي، وقانون اللاجئين، وقانون العقوبات، دون السماح بتطبيق معايير مزدوجة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui expose la position de la République arabe syrienne concernant le quatrième rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة تعرض موقف الجمهورية العربية السورية بشأن التقرير الرابع للأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) (انظر المرفق).
    En réponse aux observations formulées par la représentante de la République arabe syrienne concernant la tendance à passer sous silence les souffrances des enfants vivant dans les territoires occupés, il rappelle que le Secrétaire général et les représentants de l'UNICEF se sont récemment exprimés sur ce sujet et ont assuré la Commission que la situation des enfants en Palestine est constamment à l'étude. UN 33 - ورداً على ملاحظات ممثلة الجمهورية العربية السورية بشأن الاتجاه إلى تجاهل محنة الأطفال في الأراضي المحتلة، أشار إلى أن الأمين العام وممثلي اليونيسيف قد تكلموا مؤخراً عن هذا الموضوع وأكد للجنة أن حالة الأطفال في فلسطين قيد الاستعراض المستمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد