Syriza a également promis d'abroger la libéralisation du marché du travail et de suspendre la privatisation. Enfin, il envisage de renégocier la dette de la Grèce avec les prêteurs, dans l'espoir d’annuler la majeure partie de ses passifs. | News-Commentary | كما وعد حزب سيريزا بإلغاء تدابير تحرير سوق العمل ووقف برامج الخصخصة. وأخيرا، يخطط الحزب لإعادة التفاوض على ديون اليونان مع المقرضين، على أمل شطب الجزء الأكبر من التزامات الدين. |
Ces différents grondements politiques viennent inquiéter les pays créanciers, comme en témoigne la fréquence des avertissements de l’Allemagne selon lesquels tout nouveau gouvernement grec serait tenu d’adhérer aux accords existants. Ceci révèle clairement combien l’Allemagne craint que Syriza s’y refuse. | News-Commentary | ويثير هذا الصخب السياسي الدول الدائنة، وهو ما ينعكس في وتيرة التحذيرات الصادرة عن ألمانيا بأن أي حكومة يونانية جديدة لابد أن تلتزم بالاتفاقات القائمة. وهذا مؤشر أكيد على أن ألمانيا تخشى أن حزب سيريزا لن يلتزم بالاتفاقات. وبدأت المساومات. |
Pourquoi Syriza est voué à fléchir | News-Commentary | لماذا سيتراجع سيريزا حتما |
Autrement dit, le nouveau gouvernement de la Grèce doit désormais tenter de persuader ses partenaires européens que le pays mérite plus d’appuis financiers, tout en s’efforçant de diminuer sa dette actuelle et de résister aux politiques d’austérité dont dépendaient les emprunts antérieurs. Pour Syriza et ses partisans, la lune de miel politique pourrait bien s’abréger. | News-Commentary | بعبارة أخرى، يتعين على الحكومة اليونانية الجديدة أن تحاول الآن إقناع شركائها اليونانيين بأنها تستحق المزيد من الدعم المالي، في حين تواصل الضغط من أجل خفض ديونها القائمة ومقاومة سياسات التقشف الذي كان الإقراض السابق مشروطاً بها. وبالنسبة لحزب سيريزا وناخبيه فإن شهر العسل السياسي قد يكون قصيرا. |
Après une victoire du Syriza, le parti de gauche de la Grèce, le nouveau gouvernement déclare sa volonté de renégocier les conditions de l'entente avec le Fonds monétaire international et l'Union européenne. La chancelière allemande Angela Merkel reste sur ses positions et réplique que la Grèce doit respecter les conditions actuelles. | News-Commentary | كمبريدج ــ اسمحوا لي بعرض السيناريو التالي. بعد فوز حزب سيريزا اليساري، تعلن حكومة اليونان الجديدة أنها تريد إعادة التفاوض على شروط الاتفاق بين اليونان وصندوق النقد الدولي والاتحاد الأوروبي. ولكن المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل تتمسك بموقفها وتقول إن اليونان لابد أن تلتزم بالشروط القائمة. |
Seulement voilà, Tsipras a sacrifié l’opportunité qui se présentait à la Grèce, lui-même et d’autres dirigeants de Syriza ayant été incapables de se projeter au-delà de l’horizon des origines de leur parti, et ayant fait preuve d’un activisme d’opposition radical. Ils n’ont pas compris – et n’ont pas voulu comprendre – la différence entre démarche de campagne et exercice du pouvoir. | News-Commentary | لكن تسيبراس أهدر فرصة اليونان، لأنه وغيره من زعماء حزب سيريزا كانوا غير قادرين على الرؤية خارج أفق أصول حزبهم الراسخة في المعارضة الراديكالية. وهم لم يفهموا ــ ولم يرغبوا في فهم ــ الفارق بين الحملات الانتخابية والحكم. والواقعية السياسية في نظرهم خيانة. |
Si l’on en juge par le ton belliqueux de Tsipras, il est tout à fait convaincu que l’Europe a besoin de la Grèce aussi désespérément que la Grèce a besoin de l’Europe. Voilà la véritable « absurdité » dans les négociations actuelles et la méprise de Tsipras quant au rapport de force dont la Grèce dispose et qui risque maintenant de mener le pays à la catastrophe ou du moins à l’humiliation du parti Syriza, ou les deux. | News-Commentary | ان عدائية تسيبراس توحي بأنه يؤمن بقوة ان اوروبا تحتاج اليونان بالقوة التي تحتاج اليونان لاوروبا وهذا ما يمكن ان نسميه "السخافة" الحقيقية فيما يتعلق بالمفاوضات الحالية علما ان سوء فهم تسيبراس لقدرته على المساومة يمكن ان يتسبب بكارثة لبلده أو باذلال حزبه سيريزا او كلاهما. |
Selon les statistiques disponibles, Syriza compte le plus de femmes élues (35,21 %), suivi de près par Anexartiti Ellines (35 %) et par le parti communiste grec (KKE) avec 33,33 %. | UN | وتشير البيانات إلى أن أعلى نسبة من الفائزات عادت إلى تحالف سيريزا (SYRIZA) (35.21 في المائة) يليه حزب اليونانيون المستقلون (Anexartiti Ellines) (35 في المائة) ثم الحزب الشيوعي اليوناني (KKE) بنسبة 33.33 في المائة. |
Pendant ce temps, les dégâts politiques continuent : tous les autres partis contestataires ne sont pas aussi pro-européens que le parti Syriza qui dirige la Grèce. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، يستمر الضرر السياسي: ليست كل الأحزاب المحتجة مؤيدة لأوروبا بنفس القدر مثل حزب سيريزا الحاكم في اليونان. وتخضع السياسة المحلية للتشوهات بسبب عدم قدرة الساسة من تيار الوسط على معالجة مخاوف الناخبين بشأن السياسات الاقتصادية في منطقة اليورو وعجزها الديمقراطي. ويُخشى أن يؤدي القيام بهذا إلى إعطاء دعم ضمني للمتشككين، وهو أمر من المحرمات. |
En plaidant pour un allègement de la dette de la Grèce, Syriza se réfère abondamment à l’histoire de l’Allemagne, son principal créancier, et aux yeux de nombreux Grecs, son principal adversaire. Selon la version qu’en donne Syriza, l’expérience démocratique de l’Allemagne entre les deux guerres mondiales s’est soldée par un échec parce que les créanciers internationaux lui avaient imposé une politique d’austérité. | News-Commentary | وفي عرضه للحجج الداعمة لخفض أعباء ديون اليونان، يعتمد حزب سيريزا بشكل كبير تاريخ ألمانيا، الدائن الرئيسي لليونان وفي نظر العديد من اليونانيين الخصم الأساسي لبلادهم. ووفقاً لوصف سيريزا للأحداث، فإن تجربة ألمانيا في فترة ما بين الحربين في الديمقراطية فشلت لأن دائنيها الدوليين فرضوا عليها التقشف. ووفقاً لهذه الحجة فإن ألمانيا وبلدان الاتحاد الأوروبي كافة لابد أن تطبق هذا الدرس على اليونان. |
Cet argument paraît tout à fait convaincant et un autre aspect du parallèle historique que fait Syriza semble établir définitivement la justesse de sa position : la Grèce est l’un des pays qui a le plus souffert après l’effondrement de la République de Weimar en 1933. | News-Commentary | من المؤكد أن الحجة تبدو مُقنِعة، وثمة جانب آخر من قياس سيريزا يبدو للوهلة الأولى وكأنه يغلق القضية: فاليونان كانت واحدة من البلدان الأكثر معاناة بعد انهيار جمهورية فايمار الألمانية في عام 1933، فخلال الاحتلال النازي، أرغِمَت الحكومة على تزويد ألمانيا بقرض لم تسدده حتى الآن. وبالتالي فإن ألمانيا تتحمل مسؤولية تاريخية تجاه شركائها في جنوب أوروبا. |
C’est ainsi que la récession de la Grèce s’est aggravée, que sa dette déjà intenable s’est creusée davantage, et que le parti anti-austérité Syriza a pu accéder au pouvoir. L’incertitude persistante a conduit les Grecs à retirer leurs dépôts bancaires, espèces provenant des 90 milliards € de liquidités d’urgence fournies par la Banque centrale européenne. | News-Commentary | ونتيجة لهذا، ازداد الركود في اليونان عمقا؛ وتضخمت ديونها التي كانت غير مستدامة بالفعل؛ وصعد حزب سيريزا المناهض للتقشف إلى السلطة. وتسببت الشكوك المطولة في دفع اليونانيين إلى سحب ودائعهم المصرفية، التي أتى التمويل النقدي لها من التسعين مليار يورو من مساعدات السيولة الطارئة التي قدمها البنك المركزي الأوروبي. وسوف يعاد تقويم هذه الأموال بالدراخما الجديدة المخفضة القيمة إذا تركت اليونان منطقة ا��يورو. |
Le programme économique de Syriza néglige un fait important : la consolidation budgétaire et les mesures structurelles font non seulement partie des engagements de la Grèce, mais servent aussi l'intérêt à long terme du pays. | News-Commentary | الواقع أن برنامج سيريزا الاقتصادي يهمل حقيقة مهمة مفادها أن ضبط الأوضاع المالية العامة والتدابير البنيوية لا يشكل جزءاً من تعهدات اليونان فحسب؛ بل إن هذا يخدم أيضاً مصلحة البلاد في الأمد البعيد. ولهذا فمن غير الممكن ــ ولا ينبغي ــ إلغاء هذه التدابير. وبدلاً من ذلك، لابد من معالجة المشاكل التي تعيب تصميمها وتنفيذها من أجل تحسين فعاليتها في ظل الظروف الاقتصادية الحالية. |
Un tel résultat est encore possible – mais seulement si les acteurs concernés reconnaissent les risques associés à une sortie de la Grèce de la zone euro. Un gouvernement dirigé par Syriza doit modérer son approche et promettre qu'il continuera de poursuivre les réformes et de limiter les dépenses en échange d'une réduction substantielle de sa dette – une réduction que la troïka doit être disposée à accorder. | News-Commentary | ولا تزال هذه النتيجة ممكنة ــ ولكن فقط إذا أدركت كل الأطراف المخاطر المرتبطة بخروج اليونان من منطقة اليورو. ويتعين على الحكومة التي يقودها حزب سيريزا أن تتبنى نهجاً معتدلاً وأن تَعِد بالاستمرار في متابعة الإصلاح والحد من الإنفاق في مقابل خفض كبير لأعباء الديون المستحقة عليها ــ وهو الخفض الذي يتعين على الترويكا أن تكون على استعداد لمنحه. |
Ainsi, la survenance d’un défaut grec au sein de l’euro, bien loin de permettre à Syriza d’honorer ses promesses électorales, viendrait infliger une austérité encore plus sévère aux électeurs grecs que celle dont ils ont souffert dans le cadre du programme de la troïka. À ce stade, l’effondrement du gouvernement deviendrait alors inévitable. | News-Commentary | لذا فإن تخلف اليونان عن سداد ديونها باليورو، بعيداً عن السماح لحزب سيريزا بالوفاء بوعوده الانتخابية، من شأنه أن يفرض قدراً أعظم من التقشف على الناخبين اليونانيين مقارنة بما تعرضوا له في إطار برنامج الترويكا. وبدلاً من خروج اليونان من منطقة اليورو، فقد يخرج حزب سيريزا من الحكومة اليونانية. وحالما يدرك تسيبراس أن قواعد اللعبة بين اليونان وأوروبا قد تغيرت، فسوف يكون الاستسلام مجرد مسألة وقت. |
Bien sûr, leur peur n’est pas irrationnelle, comme le Pasok, un parti de gauche établi de longue date en Grèce, l’a découvert quand le parti d'extrême-gauche anti-austérité Syriza s’est hissé jusqu’à la victoire en janvier. Mais cela ne change pas le fait que le besoin des partis de répondre à leurs craintes électorales est à l'origine de graves dommages pour l'élaboration des politiques nationales. | News-Commentary | ومخاوف هذه الأحزاب ليست غير عقلانية بالكامل، كما اكتشف حزب الباسوك اليساري الراسخ في اليونان، عندما ارتفع حزب سيريزا اليساري المتطرف المناهض للتقشف إلى النصر في يناير/كانون الثاني. ولكن هذا لا يغير حقيقة مفادها أن احتياج الأحزاب إلى معالجة مخاوفها الانتخابية يتسبب في إلحاق أضرار خطيرة بعملية صنع السياسات الوطنية. |
Syriza prévoit également d'exiger une réduction substantielle de la dette extérieure de la Grèce, dont la valeur nominale reste très élevée, à près de 170% du PIB. En fait, la valeur réelle actuelle de la dette est beaucoup plus faible, étant donné que la majeure partie de celle-ci est maintenant détenue par des gouvernements ou d'autres entités publiques, aux échéances longues et aux taux d'intérêt bas. | News-Commentary | ويخطط سيريزا أيضاً للمطالبة بتخفيض كبير لديون اليونان الخارجية، والتي تظل قيمتها الاسمية مرتفعة للغاية ــ ما يقرب من 170% من الناتج المحلي الإجمالي. والواقع أن القيمة الحاضرة الحقيقية للدين أقل كثيرا، لأن أغلب الدين تحتفظ به الآن حكومات أو كيانات عامة أخرى وينطوي على فترات استحقاق طويلة، وأسعار فائدة منخفضة. ومع هذا فإن "الزيادات" في أقساط الدين هذا العام تشكل تحدياً حقيقياً في الأمد القريب. |
Primo, les porte-parole de Syriza et d’autres argumentent que la dette publique de la Grèce, au niveau massif de 170 % du PIB, est intenable et doit être rabaissée. Puisque la dette institutionnelle du pays constitue le gros de sa dette publique totale, le gouvernement prône une radiation substantielle de la dette. | News-Commentary | والواقع أن مطالب الحكومة اليونانية تقوم على سوء فهم. فبادئ ذي بدء، يزعم حزب سيريزا وغيره من الأحزاب أن الدين العام في اليونان، الذي بلغ 170% من الناتج المحلي الإجمالي، غير قابل للاستمرار ولابد من خفضه. فلأن الدين الرسمي المستحق على البلاد يشكل الجزء الأكبر من دينها العام الإجمالي، تريد الحكومة تخفيضه. |
Le programme économique de Syriza rejette les mesures d'austérité soutenues ou, selon l'avis de certains, imposées par la « troïka » (le Fonds Monétaire International, la Banque Centrale Européenne et la Commission Européenne). Ces mesures nécessitent que la Grèce maintienne un excédent budgétaire primaire très fort (plus de 4% du PIB) pendant de nombreuses années. | News-Commentary | ويرفض برنامج سيريزا الاقتصادي سياسات التقشف التي تدعمها ــ أو ربما يقول البعض تفرضها ــ "الترويكا" (صندوق النقد الدولي، والبنك المركزي الأوروبي، والمفوضية الأوروبية). إذ أن هذه السياسات تُلزِم اليونان بالحفاظ على فائض مرتفع للغاية في الميزانية الأولية ــ أكثر من 4% من الناتج المحلي الإجمالي ــ لسنوات طويلة قادمة. |
Dès à présent, les électeurs grecs ont élu le parti d'extrême-gauche Syriza pour son programme anti-austérité, lors d'une victoire rapide en janvier. Le parti français d'extrême-droite (Front national) se classe actuellement deuxième dans les sondages. | News-Commentary | لقد قام الناخبون اليونانيون بمنح حزب اقصى اليسار المعادي للتقشف سيريزا نصرا ساحقا في يناير وحزب اقصى اليمين الفرنسي الجبهه الوطنيه هو حاليا ثاني حزب في استطلاعات الرأي وحزب الشعب الدنماركي المعادي للهجرة احتل المركز الثاني في الانتخابات العامة الاخيرة في الدنمارك حيث حصل على 22% من الاصوات وفي اسبانيا يتمتع الحزب اليساري المعادي للتقشف بوديموس على دعم ثنائي الرقم . |