Le dynamisme suscité par ce processus peut relancer des économies stagnantes et promouvoir leur intégration dans le système économique mondial. | UN | ويمكن للدينامية الناتجة عن هذه العملية أن تنشط الاقتصادات الراكدة وتعزز الاندماج في النظام الاقتصادي العالمي. |
Il est évident que l'intégration de ces pays au système économique mondial profiterait à l'ensemble de la communauté mondiale. | UN | ومن الواضح تماما أن إدماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي أمر يعود بالنفع على المجتمع العالمي بأسره. |
L'achèvement rapide du processus de transition vers une économie de marché aura un effet bénéfique sur la stabilisation du système économique mondial. | UN | إن اﻹتمام السريع لعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي سوف يكــون له وقـع إيجابي على تحقيق استقرار النظام الاقتصادي العالمي. |
Elle devait continuer de rappeler à la communauté internationale que le système économique mondial devait être au service de la prospérité de tous. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية. |
Nous avons également dit que la source de l'état de sous-développement peut être largement trouvée dans un système économique mondial qui a été hostile aux intérêts des pays pauvres et des pays en développement. | UN | كما قلنا أن مصدر حالة التخلف يمكن الى حد كبير ردها الى نظام اقتصادي عالمي يضر بمصالح البلدان النامية والفقيرة. |
Elle devait continuer de rappeler à la communauté internationale que le système économique mondial devait être au service de la prospérité de tous. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية. |
Elle devait continuer de rappeler à la communauté internationale que le système économique mondial devait être au service de la prospérité de tous. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية. |
La coopération internationale ne se limite pas à l'assistance financière, mais concerne aussi le système économique mondial et ses freins sous-jacents. | UN | والتعاون الدولي لا ينحصر في المساعدة المالية، فهو يشمل معالجة النظام الاقتصادي العالمي وما ينطوي عليه من عوائق. |
Les schémas d'urbanisation divergents créés par l'inégalité de l'intégration des pays en développement dans le système économique mondial devaient être pris en considération. | UN | وهناك حاجة الى مراعاة أنماط التحضر المتشعبة التي سببها الدمج المتفاوت للبلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي. |
Ils oeuvrent également pour rétablir leur croissance économique et pour s'intégrer au système économique mondial afin d'apporter leur contribution au développement de l'économie mondiale en fonction du potentiel considérable d'autodéveloppement de la région. | UN | كما أنها تعمل على كفالة نموها الاقتصادي وإدماج أنفسها في النظام الاقتصادي العالمي من أجل تقديم مساهمة من لدنها في التنمية العالمية الشاملة تتفق مع الامكانات الضخمة للتنمية الذاتية في تلك المنطقة. |
:: Remédier progressivement aux asymétries qui caractérisent le système économique mondial. | UN | :: التغلب تدريجيا على أوجه التفاوت التي تطبع النظام الاقتصادي العالمي |
Le moment est venu de réorganiser le système économique mondial pour garantir la justice et l'égalité des chances pour tous. | UN | لقد حان الوقت لإعادة صياغة النظام الاقتصادي العالمي لكي يحقق العدالة وتكافؤ الفرص للجميع. |
Il faut qu'intervienne un changement de paradigme qui donne la priorité à l'égalité, à la justice et à l'environnement dans le système économique mondial. | UN | من اللازم إجراء تحويل في النموذج يجعل المساواة والعدالة والبيئة تحظى بالأولوية في النظام الاقتصادي العالمي. |
Pour que ces grandes réformes du système économique mondial puissent bénéficier d'un soutien politique, il faut partir du niveau national vers l'international, et c'est là que les parlementaires entrent en jeu. | UN | ويتعين بناء الدعم السياسي لمثل هذه الإصلاحات الرئيسية التي يشهدها النظام الاقتصادي العالمي انطلاقا من مستوى الدولة ووصولا إلى المستوى العالمي وهو المجال الذي يتعين أن يكون للبرلمانات دور فيه. |
Il est primordial d'insister sur le rôle central de l'ONU dans le système économique mondial et dans la prise des décisions économiques internationales. | UN | ويكتسي التركيز على الدور الأساسي للأمم المتحدة في النظام الاقتصادي العالمي وصنع القرار الاقتصادي الدولي أهمية قصوى. |
Par ailleurs, la réforme du système économique mondial devrait aussi être l'occasion de ménager une marge d'action aux pays en développement. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أيضاً لإصلاح النظام الاقتصادي العالمي أن يوفّر للبلدان النامية حيزاً لاختيار السياسات. |
L'effort accompli durant les 10 dernières années pour améliorer le système économique mondial n'a pas empêché la dégradation générale de se poursuivre. | UN | فالجهود المبذولة في السنوات العشر الأخيرة لتحسين النظام الاقتصادي العالمي لم توقف التدهور العام. |
Ils ont aussi mis l'accent sur le renforcement du rôle utile que le système économique mondial joue dans la promotion du développement. | UN | وتم أيضا التشديد على وجوب تعزيز الدعم المقدم للتنمية من جانب النظام الاقتصادي العالمي. |
Il est également indispensable de pouvoir compter sur un système économique mondial plus équitable auquel tous les pays et la société civile puissent participer. | UN | وأوضحت أهمية النظام الاقتصادي العالمي الشامل والعادل الذي تشترك فيه جميع البلدان والمجتمع المدني. |
En outre, M. Tandon a souligné que le système économique mondial actuel était défavorable à l'atténuation de la pauvreté dans le monde en développement. | UN | وعلاوة على ذلك، شدد السيد تاندون على أن النظام الاقتصادي العالمي الحالي غير ملائم للحد من الفقر في العالم النامي. |
Pour que cela s'accomplisse, il faut que l'ONU prône un système économique mondial plus juste, plus équitable et plus transparent qui procurera à tous les pays les moyens du développement. | UN | ويمكن تحقيق ذلك إذا أصرت اﻷمم المتحدة على نظام اقتصادي عالمي أكثر عدلا وإنصافا وشفافية يمنح وسائل التنمية لجميع اﻷمم. |