Toutefois, pour évaluer les différentes utilisations d'un aquifère ou système aquifère les unes par rapport aux autres, il doit être spécialement tenu compte des besoins humains vitaux. | UN | إلا أنه يجب إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات الإنسان الحيوية عند تحديد أوزان أوجه الانتفاع المختلفة لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية. |
Les États de l'aquifère établissent et mettent en œuvre des plans visant à assurer la gestion appropriée de leur aquifère ou système aquifère transfrontière conformément aux dispositions du présent projet d'articles. | UN | الإدارة تضع دول طبقة المياه الجوفية وتنفذ خططاً لإدارة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود إدارة سليمة وفقاً لأحكام مشاريع المواد هذه. |
Dans le deuxième rapport, une situation fictive dans laquelle un système aquifère comprend également un aquifère unique a été utilisée par souci de brièveté. | UN | وتضمن التقرير الثاني، لأغراض الاختصار، افتراضاً بأن شبكة طبقات المياه الجوفية تشمل أيضا طبقة مياه جوفية وحيدة. |
C'est pourquoi on définit à présent le système aquifère comme une série de plus de deux aquifères. | UN | ولكن ذلك سبب بعض التشويش ومن ثم عُرفت حاليا شبكة طبقة المياه الجوفية بوصفها سلسلة من أكثر من طبقتين للمياه الجوفية. |
La surveillance devrait généralement être moins importante lorsque l'aquifère ou le système aquifère n'est pas utilisé. | UN | ويكون الرصد أقل أهمية بوجه عام عندما لا يُنتفع بطبقة المياه الجوفية أو بشبكة طبقات المياه الجوفية. |
Ils tiennent, à la demande de l'un quelconque d'entre eux, des consultations concernant la gestion d'un aquifère ou d'un système aquifère transfrontière. | UN | وتقوم، بناء على طلب أي منها، بإجراء مشاورات بشأن إدارة طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود. |
Les États de l'aquifère établissent et mettent en œuvre des plans visant à assurer la gestion appropriée de leur aquifère ou système aquifère transfrontière conformément aux dispositions du présent projet d'articles. | UN | الإدارة تضع دول طبقة المياه الجوفية وتنفذ خططاً لإدارة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود إدارة سليمة وفقاً لأحكام مشاريع المواد هذه. |
< < La compatibilité d'un mode d'utilisation donné avec les caractéristiques naturelles de l'aquifère ou du système aquifère dans chacun des États > > . | UN | ' ' انسجام الانتفاع من الطبقة مع الخصائص الطبيعية لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية داخل كل دولة``. |
Chacun des États de l'aquifère exerce sa souveraineté sur la portion d'aquifère ou de système aquifère transfrontière située sur son territoire. | UN | لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها. |
Chacun des États de l'aquifère exerce sa souveraineté sur la portion d'aquifère ou de système aquifère transfrontière située sur son territoire. | UN | لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها. |
Chacun des États de l'aquifère est souverain sur la portion d'un aquifère ou système aquifère transfrontière se trouvant sur son territoire. | UN | لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها. |
Les États de l'aquifère utilisent un aquifère ou système aquifère transfrontière selon le principe de l'utilisation équitable et raisonnable, comme suit: | UN | تَستَخدم دول طبقةِ مياهٍ جوفية طبقةَ المياهٍ الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وفقاً لمبدأ الانتفاع المنصف والمعقول، على النحو التالي: |
Ils devraient déterminer les principaux paramètres qu'ils surveilleront sur la base d'un modèle conceptuel convenu de l'aquifère ou du système aquifère. | UN | وعليها أن تحدد بارامترات رئيسية ترصدها بالاستناد إلى نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية. |
Afin de bien connaître les caractéristiques d'un aquifère ou d'un système aquifère transfrontière : | UN | لأغراض التعرف بشكل جيد على أحوال طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود: |
On voit mal, par exemple, si un dommage transfrontière est causé lorsqu'un seul État réduit le volume d'eau dans un système aquifère partagé par l'utilisation qu'il en fait dans son territoire ou lorsque des États utilisent les ressources du système aquifère à des degrés divers. | UN | فليس من الواضح، على سبيل المثال، هل ينجم الضرر العابر للحدود عندما تقلل دولة مجاورة مفردة من حجم المياه في شبكة مشتركة لطبقة مياه جوفية من خلال استخدام المياه في أراضيها، أم عند استخدام الدول لموارد شبكة طبقة المياه الجوفية بدرجات متفاوتة. |
Le projet d'articles prescrit en revanche de protéger les zones de réalimentation et de déversement qui, quoique situées au dehors de celui-ci, sont vitales pour le fonctionnement de l'aquifère ou du système aquifère. | UN | وينص مشروع المواد أيضا على ضرورة حماية مناطق إعادة التغذية والتصريف، التي تقع خارج طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية ولكنها حيوية لأداء وظائفها. |
< < L'existence d'autres solutions pour remplacer une utilisation particulière actuelle ou projetée de l'aquifère ou d'un autre système aquifère > > . | UN | ' ' مدى توافر بدائل لانتفاع معين، قائم أو يعتزم القيام به، بطبقة المياه الجوفية أو بشبكة طبقات المياه الجوفية الأخرى``. |
Ils tiennent, à la demande de l'un quelconque d'entre eux, des consultations concernant la gestion d'un aquifère ou d'un système aquifère transfrontière. | UN | وتقوم، بناء على طلب أي منها، بإجراء مشاورات بشأن إدارة طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود. |
f) Fournir des services consultatifs et mettre en place des installations pour réduire à un minimum les effets préjudiciables des principales activités touchant leur aquifère ou système aquifère transfrontière; | UN | (و) إسداء المشورة بشأن التقليل إلى الحد الأدنى من الآثار الضارة للأنشطة الرئيسية التي تمس بطبقات مياهها الجوفية أو بشبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، وإقامة المرافق اللازمة لذلك؛ |
1. Lorsqu'ils utilisent un aquifère ou système aquifère sur leur territoire, les États de l'aquifère exercent la diligence voulue pour ne pas causer de dommage significatif aux autres États de l'aquifère. | UN | 1 - تبذل دول طبقة المياه الجوفية، عند الانتفاع بطبقة مياه جوفية أو بشبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود داخل أراضيها، العناية الواجبة للحيلولة دون التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى، |
L'alinéa c) du projet d'article 5 1) devrait être amendé et libellé comme suit : < < Les caractéristiques naturelles de l'aquifère ou du système aquifère de chaque État > > . | UN | 100 - وينبغي تعديل مشروع المادة 5 (1) (ج) ليصبح نصه: " ينبغي الانتفاع تمشياً مع الخصائص الطبيعية لطبقة المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية داخل كل دولة " . |
Qu'un aquifère ou un système aquifère soit ou non réparti entre différents États dépend de facteurs physiques. | UN | وتحديد ما إذا كانت أجزاء من طبقة المياه الجوفية أو من شبكة طبقات المياه الجوفية واقعة في دول مختلفة يتوقف على عوامل مادية. |
33. La délégation grecque se félicite de l'ajout, à l'article premier, d'un alinéa b) qui tient compte de la nécessité d'envisager toutes les activités susceptibles de mettre un aquifère ou système aquifère en péril. | UN | 33 - ورحبت بالإضافة الواردة في الفقرة الفرعية (ب) من مشروع المادة 1 ، التي تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى شمول جميع الأنشطة التي قد تعرض طبقة المياه الجوفية أو شبكة لطبقة من المياه الجوفية للخطر. |
Le type no 4 est un système aquifère transfrontière, composé d'une série d'aquifères ayant des liens hydrologiques. | UN | وتبين دراسة الحالة الإفرادية 4 نظام طبقات مائية جوفية عابرا للحدود، يتألف من سلسلة طبقات مائية جوفية متصلة هيدرولوجيا. |
:: Le système aquifère nubien | UN | :: نظام الطبقات المائية الجوفية النوبية |
Même un aquifère ou système aquifère national qui serait relié à un cours d'eau international sur le territoire de l'État où il se situe ne relèverait pas du champ d'application du projet de convention. | UN | وحتى لو كانت طبقة المياه الجوفية الداخلية أو شبكة طبقة المياه الجوفية الداخلية متصلة بمجرى مائي دولي في إقليم الدولة التي تقع فيها تلك الطبقة أو تلك الشبكة، فإنها ستقع خارج نطاق مشروع الاتفاقية. |