ويكيبيديا

    "système de production" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام الإنتاج
        
    • نظام الانتاج
        
    • نظم الإنتاج
        
    • النظام الانتاجي
        
    • منظومات اﻹنتاج
        
    • جهاز إنتاج
        
    • نظام إنتاج
        
    • النظام الإنتاجي
        
    Le Département entend progresser encore en intégrant le système de production numérique existant à un système de distribution numérique. UN وتعتزم الإدارة المضي قدما بإدماج نظام الإنتاج الرقمي الحالي مع آلية إيصال رقمية.
    Pour que les pratiques culturales de conservation des sols portent leurs fruits, il faut les intégrer à l'ensemble du système de production. UN ويكمن مفتاح النجاح في الحراثة التي تحافظ على التربة في تكاملها في نظام الإنتاج الشامل.
    En d'autres termes, une évaluation plus approfondie de la situation doit nécessairement tenir compte d'autres éléments caractéristiques du système de production du pays. UN وبعبارات أخرى، يستلزم إجراء تقييم أشمل للحالة أخذ عناصر أخرى تميز نظام الإنتاج في البلد بعين الاعتبار.
    Elles sont conscientes aussi des répercussions qu'une modification touchant un facteur pourrait entraîner pour d'autres éléments du système de production. UN كما أنهم يدركون ما يمكن أن يحدثه تغير في أحد العوامل من أثر على الأجزاء الأخرى في نظام الانتاج.
    Dans la plupart des programmes d'action mis en œuvre par les pays parties à la Convention, les articulations entre l'utilisation et la gestion des terres et de l'eau figurent en tant qu'éléments préalables de tout système de production agricole viable. UN وتحدد معظم برامج العمل التي تقوم بها الدول الأطراف في الاتفاقية الروابط بين استخدام الأراضي والمياه، وبين الإدارة، باعتبار ذلك شرطاً أساسياً لتعزيز نظم الإنتاج الزراعي المستدام.
    22. Par ailleurs, les normes du travail en vigueur permettent de faire participer les étrangers au système de production national. UN ٢٢- وفضلا عن ذلك، هناك محاولة ﻹدماج اﻷجانب في النظام الانتاجي الوطني من خلال لوائح العمل.
    Ces pratiques irresponsables des deux représentants susmentionnés ne font pas que ralentir les travaux du Comité, elles entraînent surtout de grands retards dans la fourniture des pièces de rechange et du matériel nécessaires pour la remise en état et la maintenance du système de production, de traitement et de transport. UN إن هذه الممارسات غير المسؤولة من قِبل هذين المندوبين تؤدي ليس فقط إلى تعطيل عمل لجنة ٦٦١ بل وأكثر من ذلك تؤدي إلى تأخير كبير في توفير قطع الغيار والمستلزمات المطلوبة ﻹصلاح وإدامة منظومات اﻹنتاج والتشغيل والنقل.
    Depuis lors, de nombreuses améliorations ont été apportées au système afin d'en faciliter l'accès aux utilisateurs et le présent système de production du SIG fonctionne de manière acceptable. UN ومنذ ذلك الحين، أدخلت تعزيزات عديدة لتحسين وصول المستعملين إلى النظام، فأصبح جهاز إنتاج نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الحالي يعمل بطريقة مقبولة.
    Au paragraphe 370, le Comité recommandait à l'UNICEF de revoir sa politique d'accès élargi au système de production. UN 235- وفي الفقرة 370، أوصى المجلس بأن تستعرض اليونيسيف سياستها العامة بشأن صلاحية الوصول الموسع في نظام الإنتاج.
    En essayant d'y échapper, les sociétés ont eu tendance à tout faire pour s'intégrer dans le système de production et de consommation de masse. UN وتميل المجتمعات، في محاولتها الإفلات من هذه الظروف، إلى السعي للانضمام إلى نظام الإنتاج والاستهلاك الجماعي.
    Ce cadre est subordonné au système de production collectif. UN فقد جُعل متساوقاً مع نظام الإنتاج الجماعي.
    Pour ce faire, un système national d'innovation prévoyant des interactions entre les principaux agents du système de production est nécessaire. UN ويقتضي ذلك نظاماً وطنياً للابتكار مع تفاعلات بين الفاعلين الرئيسيين في نظام الإنتاج.
    Ce cadre est subordonné au système de production collectif. UN فقد وضع هذا الإطار بحيث يكون متوافقا مع نظام الإنتاج الجماعي.
    Revoir la politique d'accès élargi au système de production UN استعراض السياسات العامة بشأن صلاحية الوصول الموسع في نظام الإنتاج.
    Les petits exploitants agriculteurs ou pasteurs — y constituent la majorité de la population rurale, et seul est possible un système de production à faible consommation d'intrants. UN وتتألف غالبية سكان المناطق الريفية من صغار المزارعين والرعاة الذين لا تسمح لهم إمكانياتهم إلا باستخدام قدر بسيط من المدخلات في نظام الانتاج.
    Dans le cas de la Guinée, il a mis l'accent sur l'évaluation économique des résultats des projets, étant donné la fragilité du système de production, tributaire d'un marché très étroit. UN وفي حالة غينيا، تم التركيز على التقييم الاقتصادي لنتائج المشاريع بالنظر الى هشاشة نظام الانتاج الذي يعتمد على طلب سوق محدودة للغاية.
    Il a fait valoir en particulier que la science et la technologie étaient des paramètres déterminants des avantages d'implantation recherchés par le système de production international en voie d'apparition. UN وأكد على وجه الخصوص على العلم والتكنولوجيا بوصفهما عنصرا حاسما في خلق المزايا المستصوبة للموقع في نظام الانتاج الدولي الناشئ.
    Pour de nombreux PMA, les cultures marchandes mises en place par l'ancienne puissance coloniale étaient prépondérantes dans le système de production, et le commerce était toujours dirigé vers des pays ayant peu de liens avec les économies locales et régionales. UN والمحاصيل النقدية التي أدخلتها القوى الاستعمارية السابقة تهيمن على نظم الإنتاج في الكثير من تلك البلدان، كما أن التجارة في عدد كبير منها موجهة نحو بلدان لها القليل من الروابط مع الاقتصاد المحلي والإقليمي.
    Les efforts dans le domaine de la recherche visent non seulement à accroître la productivité des systèmes de culture, mais aussi à assurer la durabilité de l'agriculture avec la promotion de système de production en phase avec les écosystèmes semi- arides et arides. UN فالجهود المبذولة في مجال البحوث لا ترمي فقط إلى زيادة إنتاجية نظم الفلاحة، بل أيضاً ضمان استمرار الزراعة بتعزيز نظم الإنتاج المنسجمة مع النظم البيئية شبه القاحلة والقاحلة.
    Dans certaines zones, le système de production agricole comprend les cultures illicites. UN وفي بعض المناطق يتضمن " النظام الانتاجي " للمزارعين زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    Ces pratiques irresponsables des deux représentants susmentionnés ne font pas que ralentir les travaux du Comité, elles entraînent surtout de grands retards dans la fourniture des pièces de rechange et du matériel nécessaires pour la remise en état et la maintenance du système de production, de traitement et de transport. UN إن هــذه الممارسات غير المسؤولة من قبل هذين المندوبين تؤدي ليس فقط إلى تعطيل عمل لجنة ٦٦١، بل وأكثر من ذلك تؤدي إلى تأخير كبير في توفير قطع الغيار والمستلزمات المطلوبة ﻹصلاح وإدامة منظومات اﻹنتاج والتشغيل والنقل.
    système de production de cartes d'identité informatiques UN جهاز إنتاج بطاقات هوية حاسوبي
    La méthode d'attraction/répulsion est un système de production intégrée dans lequel la combinaison de cultures permet de traiter plusieurs problèmes à la fois. UN يشكل نهج الدفع والجذب نظام إنتاج متكاملاً يتيح لمحاصيل مختلطة إمكانية معالجة عدد من القضايا في آن واحد.
    Compte tenu du rôle relativement marginal des marchés boursiers africains dans le financement du système de production, le renforcement des systèmes bancaires nationaux est de toute évidence une priorité. UN ونظرا للدور الهامشي نسبيا لأسواق الأوراق المالية الأفريقية في تمويل النظام الإنتاجي , فإن تدعيم النظام المصرفي المحلى يُعد بوضوح مجالا له أولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد