Est-ce que tu sais combien c'est mauvais pour le système endocrinien des enfants ? | Open Subtitles | ألا تعلم مدى سوء ذلك على الغدد الصماء عند الأطفال ؟ |
On a montré que le système endocrinien était affecté par les rayonnements, avec une sécrétion nettement altérée des hormones de croissance, après des doses fractionnées s'élevant au total à 18 Gy. | UN | ويتأثر نظام الغدد الصماء باﻹشعاع، فيظهر بوضوح خلل في إفراز هورمونات النمو نتيجة لجرعات مجزأة قدرها ٨١ غراي. |
On a montré que le système endocrinien était affecté par les rayonnements, avec une sécrétion nettement altérée des hormones de croissance, après des doses fractionnées s'élevant au total à 18 Gy. | UN | ويتأثر نظام الغدد الصماء باﻹشعاع، فيظهر بوضوح خلل في إفراز هورمونات النمو نتيجة لجرعات مجزأة قدرها ٨١ غراي. |
L'endosulfan peut causer des perturbations du système endocrinien aussi bien chez les espèces terrestres que chez les animaux aquatiques. | UN | وقد يسبب الاندوسلفان اختلالاً في وظائف الغدد الصماء في كل من الأنواع البرية والمائية. |
Le SAP 3 attaque le système endocrinien. | Open Subtitles | المتلازمة تهاجم نظام الغدد الصم في الجسد |
Elle s'emploie à élaborer des méthodes de détection et d'évaluation de l'aptitude d'une substance à perturber le système endocrinien. | UN | وتتابع هذه المنظمة وضع منهجيات لاختبار وتقييم المواد الكيميائية فيما يتعلق بإعاقة عمل الغدد الصماء. |
Substances chimiques perturbatrices du système endocrinien | UN | المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء |
Substances chimiques perturbatrices du système endocrinien | UN | المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء |
Des effets tératogènes et perturbateurs du système endocrinien ont été signalés chez des rats. | UN | ووصفت آثار اضطرابات الغدد الصماء والآثار على الخصوبة. |
Maladies infectieuses et parasitaires Néoplasmes Maladies du système endocrinien, troubles de l'alimentation, altération du métabolisme | UN | أمراض جهاز الغدد الصماء والاعتلالات بسبب التغذية واضطرابات التمثيل الغذائي |
Ce n'est pas seulement les alcooliques qui ont détruit le système endocrinien. | Open Subtitles | ليس الكحوليات وحدها هي من أتلفت جهاز الغدد الصماء |
La perturbation du système endocrinien ou des signaux peut entraîner des conséquences en cascade sur le fœtus en développement ou le jeune enfant et toucher les systèmes neurologique et immunitaire. | UN | ويمكن أن يترتب على تعطيل إفرازات الغدد الصماء أو تعطيل الإشارات سلسلة من التطورات في الجنين الآخذ في النمو أو في الطفل الرضيع قد تؤثر على جهازه العصبي وجهاز المناعة لديه. |
Un colloque international s'est tenu à Tokyo les 9 et 10 février 2000 pour débattre des incidences de la pollution sur les écosystèmes côtiers, en attachant une importance particulière aux composés qui perturbent le fonctionnement du système endocrinien. | UN | 44 - وعقدت ندوة دولية هامة في طوكيو في 9 و 10 شباط/فبراير 2000 لدراسة آثار التلوث على النظم الإيكولوجية الساحلية مع تركيز خاص على المركبات التي تسبب اضطرابا في الغدد الصماء. |
Partant, le cas des polluants appartenant à la catégorie des composés perturbateurs du système endocrinien qui résistent aux processus de dégradation naturelle et subsistent longtemps dans l'environnement, est particulièrement préoccupant. | UN | وفي هذا السياق، تثير الملوثات المسببة لاضطرابات الغدد الصماء التي تقاوم عمليات التعرية الطبيعية وتستمر في البيئة لوقت طويل قلقا بالغا. |
Appui au projet de surveillance et de gouvernance de l'environnement : pollution de l'hydrosphère côtière d'Asie de l'Est par des substances perturbant le système endocrinien | UN | دعم لمشروع متعلق بالرصد والحكم في مجال البيئة: التلوث بالمركبات التي تسبب اضطراب الغدد الصماء في الغلاف المائي الساحلي في شرقي آسيا |
Les scientifiques ont documenté les impacts sur la santé, notamment les altérations au niveau des fonctions du système endocrinien causées par des produits chimiques toxiques qui envahissent l'environnement par les processus agricoles et industriels. | UN | وقد وثق العلماء بعض اﻵثار الصحية مثل اضطراب وظائف نظام الغدد الصماء نتيجة للكيمائيات السامة التي تدخل إلى البيئة من الزراعة والصناعة. |
Le nombre de plus en plus grand de travaux de recherche ont permis d’accumuler rapidement des informations qui révèlent que ces substances peuvent perturber les fonctions corporelles normales régulées par le système endocrinien. | UN | وثمة عدد متزايد من الدراسات العلمية يتولى على نحو سريع تجميع معلومات جديدة تشير إلى أن هذه المواد يمكن لها أن تتدخل في العمل العادي لجسم اﻹنسان الذي يخضع لتنظيم الغدد الصماء. |
Le trichlorfon est également génotoxique, immunotoxique, cancérogène et tératogène et présente des effets nocifs pour la reproduction et le système endocrinien. | UN | ويتميز الترايكلورفون أيضاً بسميته الجينية والمناعية، وبكونه مادة مسرطنة وماسخة للأجنة، وله آثار ضارة على الإنجاب وعلى جهاز الغدد الصماء. |
Le trichlorfon est également génotoxique, immunotoxique, cancérogène et tératogène et présente des effets nocifs pour la reproduction et le système endocrinien. | UN | ويتميز الترايكلورفون أيضاً بسميته الجينية والمناعية، وبكونه مادة مسرطنة وماسخة للأجنة، وله آثار ضارة على الإنجاب وعلى جهاز الغدد الصماء. |
D'autres effets sublétaux particulièrement préoccupants, notamment des effets génotoxiques et perturbateurs du système endocrinien, ont été signalés. | UN | وأبلغ عن آثار شبه مهلكة إضافية تثير الانشغال على وجه الخصوص، بما في ذلك السمية التناسلية والآثار المسببة لاختلال وظائف الغدد الصماء. |
Troubles du système endocrinien et troubles métaboliques | UN | اضطرابات جهاز الغدد الصم والاستقلاب |