La coopération avec le Système régional africain des droits de l'homme avait été renforcée. | UN | وعُزز التعاون مع النظام الإقليمي الأفريقي لحقوق الإنسان. |
Système régional d'indicateurs normalisés de cohabitation et de sécurité citoyenne | UN | النظام الإقليمي للمؤشرات الموحدة لأمن المواطن ومنع العنف |
Réunion d'experts chargés d'examiner le Système régional de données économiques à court terme et la possibilité d'élargir les domaines traités | UN | اجتماع الخبراء للنظر في النظام الإقليمي للبيانات الاقتصادية القصيرة الأجل وتوسيع نطاق المواضيع المشمولة بهذه البيانات |
Elle a entrepris de mettre en place dans l'ex-Union soviétique un Système régional de protection de la propriété industrielle. | UN | وتبذل الجهود حاليا ﻹنشاء نظام إقليمي لحماية الملكية الصناعية في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Le Guyana, quant à lui, a exprimé sa volonté politique d'adhérer au Système régional lorsque les conditions techniques et juridiques s'y prêteront. | UN | وأعربت غيانا، من جانبها عن إرادتها السياسية في الانضمام إلى النظام الاقليمي عندما تتوافر لها الشروط الفنية والقانونية المطلوبة. |
En mai, un atelier s'est tenu à Jakarta à l'intention des groupes de la société civile souhaitant coopérer avec l'ASEAN sur la mise en place d'un Système régional des droits de l'homme. | UN | وتبع ذلك عقد حلقة عمل خلال أيار/مايو في جاكرتا لصالح جماعات المجتمع المدني التي تسعى إلى التشارك مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا في مجال إنشاء منظومة إقليمية لحقوق الإنسان. |
Au niveau régional, le système interaméricain de protection des droits de l'homme a joué un rôle de plus en plus décisif et le Système régional africain commence à prendre de l'importance. | UN | فعلى الصعيد الإقليمي، تؤدي منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان دورا متزايد الأهمية، كما أن المنظومة الإقليمية الأفريقية آخذة في اكتساب أهميتها. |
Système régional d'accréditation et de certification, de normalisation et de promotion de la qualité (Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA)) | UN | النظام الإقليمي لإصدار شهادات النوعية واعتماد هيئات الإصدار والتوحيد القياسي وتعزيز النوعية، التابع للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا |
Ces capacités sont actuellement évaluées et la République-Unie de Tanzanie sera intégrée au Système régional d'alerte aux tsunamis. | UN | ويجري حاليا تقييم هذه القدرات وستُضم جمهورية تنزانيا المتحدة إلى النظام الإقليمي للإنذار بتسونامي. |
Il en va de même pour les instruments du Système régional de protection des droits de l'homme. | UN | والقول يصدق على النظام الإقليمي لحماية حقوق الإنسان. |
Entretien et tenue à jour du Système régional d'indicateurs de suivi du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | تعهد وتحديث محتويات النظام الإقليمي للمؤشرات المتعلقة بمتابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
À cet égard, nous nous engageons à renforcer les institutions du Système régional chargées de la promotion et de la protection des droits de l'homme ainsi qu'à encourager l'épanouissement d'une culture des droits de l'homme dans notre hémisphère. | UN | ونتعهد في هذا الصدد بتعزيز مؤسسات النظام الإقليمي المتعلق بتشجيع وحماية حقوق الإنسان، وتشجيع إقامة ثقافة قائمة على حقوق الإنسان في نصف الكرة. |
Le projet comprend notamment la mise en place d'un Système régional d'alerte avancée, le renforcement de la capacité des administrations et du secteur public et le renforcement des capacités dans le domaine de l'analyse et de la prévention des conflits. | UN | ومن الأمثلة على نشاط البرنامج في هذا الصدد، النظام الإقليمي للإنذار المبكر، وبناء القدرات الاستراتيجية للمؤسسات الحكومية، وبناء القدرات لتحليل الصراعات ومنع نشوبها. |
De même, elle soutiendra activement l'amélioration du fonctionnement du Système régional de protection des droits de l'homme créé par la Convention européenne; | UN | وستتولى سلوفاكيا بهمة، في الوقت ذاته، تعزيز تحسين سير النظام الإقليمي لحماية حقوق الإنسان، الذي أنشئ استناداً إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان؛ |
23. S'il a des avantages, ce Système régional n'est pas dénué d'inconvénients. | UN | 23- ومواطن القوة في النظام الإقليمي تجلب معها أيضاً التحديات الخاصة بها. |
Par la suite, ces discussions porteront vraisemblablement sur un Système régional de prévision météorologique et un inventaire des ressources naturelles de base de la région. | UN | ومن المرجح أن تركز تطورات أخرى على نظام إقليمي للتنبؤ بالمناخ وعلى جرد لقاعدة الموارد الطبيعية في المنطقة. |
L'Arménie a la certitude que le Caucase a besoin d'un Système régional en mesure de lui garantir stabilité et sécurité et nous sommes prêts à oeuvrer à cette fin. | UN | وتثق أرمينيا بأن منطقة القوقاز تحتاج إلى نظام إقليمي للاستقرار والأمن، ونحن على استعداد للعمل من أجل إنشاء هذا النظام. |
Les cadres de l'administration des douanes dans les pays retenus pour la mise en œuvre de la première phase du Système régional de dédouanement ont reçu une formation à la collecte de renseignements et de données. | UN | وتلقى مدراء ادارات الجمارك في البلدان التي اختيرت لتنفيذ المرحلة اﻷولى من النظام الاقليمي للتخليص الجمركي تدريبا على جمع الاستخبارات والبيانات. |
34. Étant donné le champ d'application des présentes directives, on ne saurait passer sous silence le Système régional de protection des droits de l'homme mis en place dans le cadre de l'Organisation des États américains (OEA), à savoir le système interaméricain des droits de l'homme, fondé sur un corps de règles de portée régionales relatives à la reconnaissance et à la protection des droits de l'homme. | UN | 34- بالنظر إلى مجال تطبيق هذه المبادئ التوجيهية، ينبغي ذكر منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، وهي منظومة إقليمية لحماية حقوق الإنسان أُنشئت داخل منظمة الدول الأمريكية على أساس مجموعة إقليمية من النصوص القانونية التي تعترف بحقوق الإنسان وتحميها. |
5. Les fonctions du vice-ministère des droits de l'homme comprennent le suivi et la mise en œuvre des opinions et recommandations émanant du Système régional et international des droits de l'homme et l'amélioration de l'élaboration des rapports aux organes conventionnels des droits de l'homme. | UN | 5- وأوضح أن وظائف مكتب نائب وزير حقوق الإنسان تشمل رصد ومتابعة الآراء والتوصيات الصادرة عن المنظومة الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان وتحسين تقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
Dans le cadre de son mécanisme de prévention des conflits, elle a instauré un Système régional d'alerte avancée et un organe de médiation de haut niveau. | UN | وأن الجماعة أقامت نظاما إقليميا للإنذار المبكر وجهاز توسط رفيع المستوى كجزء من آليتها لمنع نشوب الصراعات. |
e) Appuyer l'élaboration par le PAM d`un Système régional pilote de réserves alimentaires pour les urgences humanitaires, conformément aux règles de l'Organisation mondiale du commerce et en partenariat avec les pays concernés; | UN | (هـ) تشجيع برنامج الأغذية العالمي على وضع مشروع نموذجي لنظام إقليمي للاحتياطات الغذائية الإنسانية في حالات الطوارئ بما يتفق وقواعد منظمة التجارة العالمية، وذلك في شراكة مع البلدان المعنية؛ |
C'est pourquoi il est indispensable de renforcer et d'élargir les voies de coopération entre notre Organisation universelle et le Système régional, en vue de parvenir à un plus grand échange d'information et d'expérience sur le plan des politiques publiques ainsi que celui de la formulation et de l'exécution de projets. | UN | ولذلك من الضروري تعزيز وتوسيع قنوات التعاون بين المنظمة العالمية والنظام الإقليمي بهدف زيادة تبادل المعلومات والخبرات في مجالي السياسة العامة وصياغة وتنفيذ المشاريع. |