En tant que consommatrices, les femmes sont à même de peser sur l'avenir des systèmes énergétiques. | UN | والمرأة، بوصفها مستهلكة، تملك القدرة على تقرير مستقبل نظم الطاقة. |
Dans le cadre de ce programme, le Climate Institute a identifié et aidé les petits États insulaires désireux de transformer leurs systèmes énergétiques fondés sur l'utilisation de combustibles fossiles en systèmes reposant sur des sources d'énergie renouvelable. | UN | ويقوم المعهد، من خلال ذلك البرنامج، بتحديد الدول الجزرية الصغيرة التي قد ترغب في تحويل نظم الطاقة لديها من نظام يقوم على الوقود الأحفوري إلى استخدام مصادر الطاقة المتجددة، وتقديم المساعدة لتلك الدول. |
Plus précisément, l'impératif de transformation des systèmes énergétiques nationaux est lié à deux urgences pressantes et interdépendantes, qui sont au cœur du développement industriel. | UN | وعلى وجه التحديد، تتصل ضرورة تحويل نظم الطاقة الوطنية بنوعين من الطوارئ المترابطة والملحة في صميم التنمية الصناعية. |
Mais pour transformer les systèmes énergétiques de la planète, il faudra une véritable volonté d'agir au cours des deux décennies à venir. | UN | لكن التحدي المتمثل في تحويل أنظمة الطاقة في العالم سيحتاج إلى مزيد من المشاركة خلال العقدين المقبلين. |
De définir des modalités rentables de coopération entre les systèmes énergétiques d'Asie centrale, en tirant parti de toutes les possibilités qui s'offrent à cet égard; | UN | البحث عن طرق فعالة لتحقيق التعاون بين أنظمة الطاقة في وسط آسيا واستخدام جميع اﻹمكانيات المتوفرة لتحقيق ذلك؛ |
. Infrastructure nécessaire pour établir des systèmes énergétiques viables : | UN | متطلبات الهياكل اﻷساسية كعنصر محدد لنظم الطاقة المستدامة: |
Les scénarios concernant le passage à une exploitation durable de l'énergie prévoient des systèmes énergétiques, qui, tout en permettant la poursuite de la croissance économique, sont plus propres et plus économiques. | UN | وتتنبأ السيناريوهات الموضوعة لعملية الانتقال نحو استخدام الطاقة المستدامة بإيجاد نظم للطاقة يتسنى معها تحقيق نمو اقتصادي مطرد إلى جانب أنها تتسم بمزيد من النظافة والفعالية. |
L'Agence a un programme permanent d'évaluation des avantages comparatifs de la production d'électricité à partir de l'énergie nucléaire ou d'autres systèmes énergétiques . | UN | وترعى الوكالة الدولية للطاقة الذرية برنامجا مستمرا يتعلق بالتقييم المقارن للطاقة النووية وأنظمة الطاقة اﻷخرى، وذلك ﻷغراض توليد الكهرباء. |
Les États Membres pourraient envisager de renforcer les systèmes nationaux de données et d'information ainsi que l'analyse des systèmes énergétiques et l'utilisation des outils intégrés d'évaluation. | UN | وقد تود الدول الأعضاء النظر في تعزيز نظم البيانات والمعلومات الوطنية واستخدام تحليل نظم الطاقة وأدوات التقييم المتكامل. |
Ce qu'il faut, c'est transformer les systèmes énergétiques à travers le monde de façon à relever ces défis intimement liés et en faire bénéficier tous les pays. | UN | وما نحتاج إليه هو تحويل نظم الطاقة في العالم لمواجهة التحديات المترابطة، بما يعود بالفائدة على جميع البلدان. |
Ces efforts sont essentiels pour soutenir la transformation des systèmes énergétiques et mettre en route les économies vertes de l'avenir. | UN | وتشكل هذه الجهود عنصرا مهما في استدامة تحويل نظم الطاقة وتوفير الوقود اللازم للاقتصادات الخضراء مستقبلا. |
Mais l'amélioration de l'efficacité et la réduction des émissions sont essentielles pour tous les futurs systèmes énergétiques. | UN | بيد أن تحسين الكفاءة وخفض الانبعاثات أساسيان لمستقبل نظم الطاقة. |
Cela ne s’avérera possible que si l’on transforme les systèmes énergétiques de façon à réduire les émissions de gaz à effet de serre de manière radicale. | UN | وهذا لم يتحقق بدوره الا عن طريق تحويل نظم الطاقة بحيث تنخفض إلى حد كبير انبعاثات هذه الغازات. |
Il faut comparer les coûts des systèmes énergétiques actuels et des solutions de remplacement. | UN | ويلزم مقارنة تكاليف نظم الطاقة الحالية والبديلة. |
Les gouvernements africains pourraient promouvoir l'électrification rurale en assurant plus dynamiquement et avec plus de transparence la promotion de petits systèmes énergétiques villageois. | UN | ويمكن للحكومات الأفريقية أن تعزز كهربة الريف عن طريق الاضطلاع بدور يتسم بقدر أكبر من التحدي والشفافية في تعزيز أنظمة الطاقة القروية الأصغر حجما. |
Des acteurs issus du gouvernement, du secteur privé et de la société civile prennent part à des activités très diverses en vue d'atteindre les objectifs fixés par le Secrétaire général et de transformer les systèmes énergétiques de la planète. | UN | ويعمل أصحاب المصلحة من الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني على وضع طائفة عريضة من التدابير الرامية إلى تحقيق أهداف الأمين العام وإحداث نقلة في أنظمة الطاقة في العالم. |
L'initiative < < Énergie durable pour tous > > permettra de mobiliser d'importants nouveaux investissements afin d'accélérer la transformation des systèmes énergétiques mondiaux, de continuer à lutter contre la pauvreté énergétique et d'accroître la prospérité. | UN | تحفز مبادرة الطاقة المستدامة للجميع الاستثمارات الجديدة الكبرى التي تعجل بتحويل أنظمة الطاقة في العالم، ومواصلة القضاء على الافتقار إلى الطاقة، وتعزيز الرخاء. |
Aider les États Membres intéressés à se doter de capacités pour la planification de systèmes énergétiques exhaustifs. | UN | :: مساعدة الدول الأعضاء المهتمة على بناء قدراتها على التخطيط لنظم الطاقة الشاملة. |
L'intégration de nombreux systèmes énergétiques différents et l'optimisation de leur taille sont des questions complexes qui doivent également être traitées dans ce contexte. | UN | كما أن تكامل نظم للطاقة مختلفة وعديدة ورفع حجمها إلى الحد اﻷمثل هما قضيتان معقدتان تستلزمان أيضاً معالجتهما بالسياسات. |
Il s'agirait d'adopter la même approche participative, comportant le partage des coûts, pour faciliter le transfert et l'adaptation des technologies de la prochaine génération (techniques moins polluantes à base de combustibles fossiles, piles à combustible, énergie solaire, systèmes énergétiques décentralisés et nouveaux systèmes de transport). N. Lancement d'initiatives pour la transformation du marché | UN | وهذا النهج القائم على المشاركة في ترتيبات اقتسام التكلفة يمكن أن يكون خيارا لنقل وتكييف هذا الجيل المقبل من التكنولوجيات التي من قبيل تكنولوجيات الوقود الأحفوري الأنظف، والخلايا الوقودية، وأنظمة الطاقة الشمسية، وأنظمة الطاقة اللامركزية، وأنظمة النقل الجديدة. |
Il est possible également de moderniser les systèmes énergétiques pour atteindre une meilleure efficacité et des impacts environnementaux moindres. | UN | 65- ومن الممكن كذلك الارتقاء بنظم الطاقة ومن تحقيق زيادة في الكفاءة وخفض في التأثيرات البيئية. |
Ces systèmes devraient rester simples et décentralisés, en termes de conception, de construction, d'exploitation et de maintenance et utiliser au mieux les ressources locales en faisant participer pleinement les communautés locales afin de susciter le sentiment d'appropriation nécessaire à la conservation de ces systèmes énergétiques. | UN | وينبغي أن تكون نظم الطاقة الريفية بسيطة ولا مركزية فيما يتعلق بتصميمها وتشييدها وتشغيلها وصيانتها وأن يكون في مقدورها استخدام مصادر الطاقة المحلية بشكل أفضل بمشاركة أوسع من المجتمع المحلي لتأمين الشعور بالملكية اللازم للحفاظ على نُظم الطاقة هذه. |
COPENHAGUE – Selon une dangereuse idée fausse, la volonté et l'accord politiques sont les seuls ingrédients manquants nécessaires à la lutte contre le réchauffement climatique. En fait, il existe aussi un obstacle colossal d’ordre technologique : pour mettre un terme à notre dépendance à l'égard des combustibles fossiles, nous devons transformer de fond en comble les systèmes énergétiques du monde entier. | News-Commentary | كوبنهاجن ـ هناك مفهوم خاطئ وخطير مفاده أن قوة الإرادة والوفاق السياسي يشكلان العنصرين الوحيدين الغائبين واللازمين لمكافحة الانحباس الحراري العالمي. فالأمر يشتمل أيضاً على عقبة تكنولوجية هائلة. إن إنهاء اعتمادنا على الوقود الأحفوري يتطلب تحولاً كاملاً لأنظمة الطاقة العالمية. |
Ces facteurs expliquent la faiblesse des investissements dans les systèmes énergétiques des zones rurales de nombreux pays en développement. | UN | وهذه العوامل ساهمت في انخفاض الاستثمار في شبكات الطاقة في المناطق الريفية في بلدان نامية عديدة. |
8. Dans les pays développés et dans les pays en développement dotés de solides systèmes énergétiques, cette transition doit passer par des mesures concrètes visant à décarboner les systèmes actuels. | UN | 8- وفي البلدان المتقدمة، والبلدان النامية التي لديها أنظمة طاقة جيدة وراسخة، يقتضي هذا التحول اتخاذ خطوات ملموسة للحدّ من الكربون في هذه الأنظمة. |