ويكيبيديا

    "systèmes dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظم في
        
    • النظامين في
        
    • النُظم في
        
    • اﻷنظمة في
        
    • النظم ضمن
        
    • واﻷنظمة التي تنفذ في
        
    • بسير عمل الأنظمة المختلفة في
        
    Le budget a été établi à l’aide du système d’information budgétaire et le Comité a été informé que l’on avait créé plusieurs ponts pour intégrer ces systèmes dans le SIG. UN وجرى تجهيز الميزانية من خلال نظام معلومـات الميزانية. وعلـم المجلس أنه قد جرى استحداث عدة وصلات ﻹدماج هذه النظم في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Il suffit de mentionner le rôle de ces systèmes dans les domaines des communications, de la navigation ou de la collecte de renseignements sur l'environnement pour illustrer cet état de fait. UN وما علينا لتأكيد هذه الحقيقة إلا أن نذكر دور هذه النظم في مجالات الاتصالات، والملاحة وجمع المعلومات بشأن البيئة.
    3. Différences entre les systèmes dans l’interprétation des lois UN 3 - اختلافات بين النظم في تفسير القوانين
    Comme les systèmes de droit civil aussi bien que ceux de common law seraient représentés à la cour, il était nécessaire de refléter de manière appropriée les deux systèmes dans le statut ainsi que dans le règlement de la cour. UN وإذ وضع في الاعتبار أن نظامي القانون المدني والقانون العام سيكونان ممثلين معا في المحكمة، فقد رئي أنه من الضروري التعبير على النحو المناسب عن هذين النظامين في النظام اﻷساسي للمحكمة وفي لائحتها.
    :: Publication, en collaboration avec les parties prenantes nationales et à l'intention du Gouvernement et des donateurs, d'un rapport d'évaluation sur les systèmes judiciaire et pénitentiaire au Darfour en vue de recenser les moyens de renforcer ces systèmes dans la région UN :: وضع تقرير تقييمي للحكومة والجهات المانحة، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين، بشأن النُظم القضائية ونظم الإصلاح والتأهيل في دارفور، لتحديد متطلبات تعزيز هذه النُظم في تلك المنطقة
    L'absence de tels systèmes dans de nombreux pays compromettait l'efficacité des entreprises de transport en transit; elle était également préjudiciable à l'efficacité des systèmes de transit douanier. UN وقد اعتبر الاجتماع أن النقص الحالي لمثل هذه اﻷنظمة في كثير من البلدان يهدد كفاءة متعهدي النقل العابر؛ كما أنه يضر بكفاءة أداء أنظمة جمارك المرور العابر.
    en la matière La CESAO a aidé la Jordanie, le Liban et Oman à repenser leurs systèmes de protection sociale en vue de promouvoir une approche qui intègre l'équité dans les programmes existants et réintègre ces systèmes dans le cadre plus large des politiques sociales. UN 594 - دعمت اللجنة الأردن وعمان ولبنان في إعادة النظر في نظمها للحماية الاجتماعية بغية تعزيز نهج متكامل يجري عن طريقة تعميم جدول أعمال لتحقيق المساواة على نطاق البرامج القائمة، ويعيد إدراج تلك النظم ضمن الإطار الأوسع للسياسات الاجتماعية.
    La vérification du système intégré de gestion comprendra la mise en place et l'utilisation de techniques de vérification informatisée ainsi que la conception de programmes de recherche documentaire permettant d'accéder à la fois aux données stockées et aux pistes de vérification, afin d'automatiser dans toute la mesure du possible la vérification des opérations et des systèmes dans le cadre du système intégré de gestion. UN وستشمل مراجعة حسابات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل استحداث، واستخدام، تقنيات لمراجعة الحسابات يستعان فيها بالحاسوب، بالاضافة الى تصميم برامج استرجاع البيانات من أجل الحصول على بيانات التطبيقات ومتابعة مسار عملية مراجعة الحسابات بغية جعل عملية مراجعة حسابات التعاملات واﻷنظمة التي تنفذ في إطار نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل عملية آلية قدر المستطاع.
    Elles ont insisté sur la nécessité d’intensifier les activités de recherche et de développement consacrées aux systèmes de gestion des déchets et d’obtenir le soutien des pays développés pour introduire ces systèmes dans les pays en développement. UN ولاحظت الوفود أن ثمة حاجة إلى إجراء بحوث في مجال نظم إدارة النفايات وتطوير هذه النظم وإلى قيام البلدان المتقدمة النمو بدعم تطبيق هذه النظم في البلدان النامية.
    Elles ont insisté sur la nécessité d’intensifier la recherche-développement concernant les systèmes de gestion des déchets et d’obtenir le soutien des pays développés pour introduire ces systèmes dans les pays en développement. UN ولاحظت الوفود أن ثمة حاجة إلى إجراء بحوث في مجال نظم إدارة النفايات وتطوير هذه النظم وإلى قيام البلدان المتقدمة النمو بدعم تطبيق هذه النظم في البلدان النامية.
    L'équipe spéciale favorisera l'interopérabilité des données au niveau des systèmes dans un environnement DCE (Distributed Computing Environnement) ouvert, en adoptant des concepts et des techniques comme l'informatique orientée services. UN وستقوم فرقة العمل بتعزيز قابلية البيانات للتشغيل المتبادل على مستوى النظم في بيئة حوسبية موزعة بطريقة مفتوحة، من خلال تبني مفاهيم وتقنيات مثل الحوسبة التي تنحو إلى تقديم الخدمات.
    Malgré les efforts déjà déployés pour renforcer ces systèmes dans un certain nombre de pays en développement, il faudra un investissement public considérable pour aboutir à des résultats durables. UN ورغم أن جهودا تبذل بالفعل لتعزيز هذه النظم في عددٍ من البلدان النامية، فإن الأمر سوف يحتاج إلى استثمارات عامة كبيرة لتحقيق نتائج مستدامة.
    La Section assurera un appui pour la gestion des projets, l'élaboration des produits, l'établissement des rapports et l'infrastructure technologique aux fins de l'amélioration des systèmes dans les domaines du recrutement, de la gestion de la formation et de la gestion de la performance. UN وسيقدم القسم خدمات إدارة المشاريع، ودعم المنتجات، ودعم الهياكل الأساسية للإبلاغ والتكنولوجيا بغرض تطوير النظم في مجالات الاستقدام وإدارة التعلم وإدارة الأداء
    Publication, en collaboration avec les parties prenantes nationales et à l'intention du Gouvernement et des donateurs, d'un rapport d'évaluation sur les systèmes judiciaires et pénitentiaires au Darfour en vue de recenser les moyens de renforcer ces systèmes dans la région UN إعداد تقرير تقييمي للحكومة والجهات المانحة، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين، بشأن النظم القضائية ونظم الإصلاحيات في دارفور لتحديد متطلبات تعزيز هذه النظم في تلك المنطقة
    Avec la mise en place en cours de tels systèmes dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors siège, les organisations bénéficieront de données cohérentes et à jour, ce qui leur permettra de connaître en temps réel leur taux global d'absentéisme. UN ومع التنفيذ الجاري لهذه النظم في المقر وفي المواقع الميدانية، ستستفيد المنظمات من بيانات متسقة تعكس الوقت الحقيقي، مما سيمكّنها من أن تعرف في الوقت الحقيقي المعدل الإجمالي للتغيّب لديها.
    Avec la mise en place en cours de tels systèmes dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors siège, les organisations bénéficieront de données cohérentes et à jour, ce qui leur permettra de connaître en temps réel leur taux global d'absentéisme. UN ومع التنفيذ الجاري لهذه النظم في المقر وفي المواقع الميدانية، ستستفيد المنظمات من بيانات متسقة تعكس الوقت الحقيقي، مما سيمكّنها من أن تعرف في الوقت الحقيقي المعدل الإجمالي للتغيّب لديها.
    Il collaborera étroitement avec le Centre de contrôle du réseau dépendant du Centre de services mondial pour analyser et régler rapidement les problèmes techniques et, partant, améliorer la disponibilité des systèmes dans les quatre missions. UN وسيعمل المركز الإقليمي لمراقبة الشبكة بتنسيق وثيق مع مركز مراقبة الشبكة ضمن مركز الخدمات العالمية على كفالة التحليل والحل السريعين للمشاكل التقنية وبالتالي زيادة إتاحة النظم في سائر البعثات الأربع.
    Comme les systèmes de droit civil aussi bien que ceux de common law seraient représentés à la cour, il était nécessaire de refléter de manière appropriée les deux systèmes dans le statut ainsi que dans le règlement de la cour. UN وإذ وضع في الاعتبار أن نظامي القانون المدني والقانون العام سيكونان ممثلين معا في المحكمة، فقد رئي أنه من الضروري التعبير على النحو المناسب عن هذين النظامين في النظام اﻷساسي للمحكمة وفي لائحتها.
    Publication, en collaboration avec les parties prenantes nationales et à l'intention du Gouvernement et des bailleurs de fonds, d'un rapport d'évaluation sur les systèmes judiciaire et pénitentiaire au Darfour en vue de définir les moyens de renforcer ces systèmes dans la région considérée UN القيام بالتعاون مع الجهات المعنية الوطنية بإعداد تقرير يتناول بالتقييم النظام القضائي ونظام السجون في دارفور لتحديد متطلبات تعزيز هذين النظامين في تلك المنطقة لاطلاع الحكومة ودوائر المانحين عليها
    :: Publication, en collaboration avec les parties prenantes nationales et à l'intention du Gouvernement et des bailleurs de fonds, d'un rapport d'évaluation sur les systèmes judiciaire et pénitentiaire au Darfour en vue d'identifier les moyens de renforcer ces systèmes dans la région considérée UN :: وضع تقرير تقييمي، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين، بشأن النُظم القضائية ونُظم الإصلاحيات في دارفور، لتحديد متطلبات تعزيز هذه النُظم في تلك المنطقة للحكومة والجهات المانحة
    L'absence de tels systèmes dans de nombreux pays compromettait l'efficacité des entreprises de transport en transit; elle était également préjudiciable à l'efficacité des systèmes de transit douanier. UN إن النقص الحالي لمثل هذه اﻷنظمة في كثير من البلدان يهدد كفاءة متعهدي النقل العابر؛ كما أنه يضر بكفاءة أداء أنظمة جمارك المرور العابر.
    Nous reconnaissons l'importance, dans le cadre de la réduction efficace des risques de catastrophe à tous les niveaux, des systèmes d'alerte rapide qui permettent d'atténuer les dommages économiques et sociaux, y compris les pertes en vies humaines, et nous engageons à cet égard les États à prévoir de tels systèmes dans leurs stratégies et plans nationaux de prévention des catastrophes. UN 187 - وندرك أهمية نُظم الإنذار المبكر باعتبارها جزءا من الآليات المستخدمة للحد من أخطار الكوارث بفعالية على جميع المستويات من أجل الحد من الأضرار الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الخسائر في الأرواح، ونشجع في هذا الصدد الدول على إدماج هذه النظم ضمن استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من أخطار الكوارث.
    La vérification du système intégré de gestion comprendra la mise en place et l'utilisation de techniques de vérification informatisée ainsi que la conception de programmes de recherche documentaire permettant d'accéder à la fois aux données stockées et aux pistes de vérification, afin d'automatiser dans toute la mesure du possible la vérification des opérations et des systèmes dans le cadre du système intégré de gestion. UN وستشمل مراجعة حسابات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل استحداث، واستخدام، تقنيات لمراجعة الحسابات يستعان فيها بالحاسوب، بالاضافة الى تصميم برامج استرجاع البيانات من أجل الحصول على بيانات التطبيقات ومتابعة مسار عملية مراجعة الحسابات بغية جعل عملية مراجعة حسابات التعاملات واﻷنظمة التي تنفذ في إطار نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل عملية آلية قدر المستطاع.
    VII. CONCLUSIONS GÉNÉRALES CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT DES DIFFÉRENTS systèmes dans LA PRATIQUE 85 - 93 20 UN سابعاً - استنتاجات عامة فيما يتعلق بسير عمل الأنظمة المختلفة في الواقع 85-93 19

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد