ويكيبيديا

    "systèmes de protection sociale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظم الحماية الاجتماعية
        
    • أنظمة الحماية الاجتماعية
        
    • نظم الرعاية الاجتماعية
        
    • نُظم الحماية الاجتماعية
        
    • شبكات الأمان الاجتماعي
        
    • برامج الحماية الاجتماعية
        
    • ونظم الحماية الاجتماعية
        
    • نظم حماية اجتماعية
        
    • نظما للحماية الاجتماعية
        
    • خطط الحماية الاجتماعية
        
    • نظماً للحماية الاجتماعية
        
    • نظمها الخاصة بالحماية الاجتماعية
        
    • مشاريع الحماية الاجتماعية
        
    • شبكات الضمان الاجتماعي
        
    • بنظم الحماية الاجتماعية
        
    Rien n'incite les agriculteurs à investir dans la production et les systèmes de protection sociale de nombreux pays sont mis à rude épreuve. UN ولا يجد المزارعون تشجيعا على الاستثمار في الإنتاج، وتتعرض نظم الحماية الاجتماعية في كثير من البلدان إلى محن قاسية.
    :: Des efforts doivent être faits en vue de renforcer les systèmes de protection sociale. UN وينبغي بذل جهود لتعزيز نظم الحماية الاجتماعية.
    De grandes réalisations ont été signalées dans les domaines de l'adaptation des systèmes de protection sociale et de la promotion de la santé et de la vie autonome. UN وأُبلغ عن تحقيق إنجازات هامة في تعديل نظم الحماية الاجتماعية وتعزيز الصحة والاستقلال المعيشي.
    27. Les systèmes de protection sociale peuvent aider à réaliser un certain nombre de droits. UN 27- وقد تساعد أنظمة الحماية الاجتماعية على إعمال باقة كاملة من الحقوق.
    Dans le même esprit, Maurice s'est doté de l'un des systèmes de protection sociale les plus généreux d'Afrique. UN وفي السياق نفسه، يوجد لدى موريشيوس واحد من نظم الرعاية الاجتماعية الأكثر سخاءً في أفريقيا.
    En période de crise économique, les systèmes de protection sociale jouent un rôle important en tant qu'outils de stabilisation sociale et économique. UN وخلال الأزمات الاقتصادية فإن نُظم الحماية الاجتماعية لها دور مهم تؤديه بوصفها من عوامل الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    Il faudrait que des systèmes de protection sociale soient déjà en place au début d'une crise et soient rapidement activés. UN وينبغي إنشاء شبكات الأمان الاجتماعي في بداية أي أزمة وتنفيذها فوراً.
    Ce principe implique une préférence pour les systèmes de protection sociale qui sont universels. UN ويستلزم هذا المبدأ تفضيل نظم الحماية الاجتماعية التي تكون شاملة.
    Des systèmes de protection sociale générale peuvent également jouer un rôle essentiel. UN ويمكن أيضا أن تؤدي نظم الحماية الاجتماعية الشاملة دورا حيويا.
    Cependant, dans son rapport, il est souligné que ces aides doivent être intégrées aux systèmes de protection sociale et être basées sur les normes et les principes des droits de l'homme. UN بيد أنه يؤكد على وجوب أن تُدمج هذه المخططات في نظم الحماية الاجتماعية وأن تستند إلى مبادئ ومعايير حقوق الإنسان.
    Renforcer les systèmes de protection sociale et promouvoir des politiques actives d'intégration au marché du travail UN تعزيز نظم الحماية الاجتماعية وتشجيع السياسات العامة الفعّالة والشاملة للجميع
    :: Comment les systèmes de protection sociale peuvent-ils être améliorés afin de protéger les normes de nutrition, de santé et d'éducation des groupes à faible revenu? UN :: كيف يمكن تحسين نظم الحماية الاجتماعية بغية حماية مستويات التغذية والصحة والتعليم للفئات المنخفضة الدخل؟
    En période de crise économique, les systèmes de protection sociale jouent un rôle important de stabilisation sociale et économique. UN وتؤدي نظم الحماية الاجتماعية في أثناء الأزمات الاقتصادية دوراً هاماً بوصفها من عوامل الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    En outre, dans de nombreux pays, la proportion de la population qui bénéficie des systèmes de protection sociale officiels demeure limitée. UN وفي الوقت نفسه، فإن نطاق وصول أنظمة الحماية الاجتماعية لا يزال محدودا في العديد من البلدان.
    Les filets de sécurité peuvent aussi être utilisés en cas d'urgence et dans le cadre des systèmes de protection sociale, qui constituent des investissements dans la croissance future. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تستخدم شبكات الأمان في حالات الطوارئ، وأيضا في أنظمة الحماية الاجتماعية التي تعمل بمثابة استثمار في النمو في المستقبل.
    Elles se sont également interrogées sur la manière de resserrer la collaboration entre les partenaires afin de protéger les enfants vulnérables et de renforcer les systèmes de protection sociale. UN وأثير سؤال آخر حول كيفية تهيئة التعاون الوثيق بين الشركاء من أجل حماية الأطفال الضعفاء وتعزيز نظم الرعاية الاجتماعية.
    Au bout du compte, de telles mesures, en faisant augmenter le chômage, notamment celui des jeunes, et en affaiblissant les systèmes de protection sociale au plus mauvais moment, pourraient bien contribuer à aggraver la crise ou à la prolonger. UN وفي نهاية المطاف فإن هذه التدابير يمكن أن تُفاقم أو تطيل أمد الأزمة من جراء زيادة البطالة وخاصة بالنسبة للشباب مع إضعاف نُظم الحماية الاجتماعية في وقت تمسّ فيه الحاجة إليها.
    La politique sociale a une importance cruciale pour la performance économique, la durabilité des systèmes de protection sociale et la participation des individus. UN فالسياسة الاجتماعية على قدر كبير من الأهمية للأداء الاقتصادي، ولاستدامة شبكات الأمان الاجتماعي ومشاركة الأفراد.
    Le resserrement des liens peut se faire par les six moyens suivants : une analyse sur la base des instruments diagnostiques du FENU; des initiatives de développement au niveau local; des services financiers intégrants; l'accès des pauvres à l'énergie; des réponses locales aux changements climatiques; et des mécanismes d'application des systèmes de protection sociale. UN وتنقسم الفرص الرئيسية إلى ست مجموعات: التحليل، وذلك باستخدام أدوات التشخيص التي يستعملها الصندوق؛ ومبادرات التنمية المحلية، والخدمات المالية المتاحة للجميع؛ وحصول الفقراء على الطاقة؛ والاستجابات على الصعيد المحلي لتغير المناخ، وآليات تنفيذ برامج الحماية الاجتماعية.
    Les systèmes de protection sociale mettaient la personne au cœur du processus de développement, avaient des effets positifs et favorisaient la jouissance des droits. UN ونظم الحماية الاجتماعية تضع الإنسان في صلب عملية التنمية ولها آثار إيجابية وتعزز التمتع بالحقوق.
    Tel était le cas de plusieurs pays d'Amérique latine dotés de systèmes de protection sociale développés et subventionnés. UN وكان هذا هو الحال في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية التي تمتلك نظم حماية اجتماعية متطورة ومدعومة بشكل جيد.
    7a. Nombre de pays dotés de systèmes de protection sociale couvrant les enfants et les femmes au sein des populations les plus vulnérables et exclues UN 7 أ - عدد البلدان التي تطبق نظما للحماية الاجتماعية تغطي الأطفال والنساء في أكثر فئات السكان استضعافاً واستبعاداً
    La reprise économique offre aux pays africains une nouvelle possibilité de mettre à profit la croissance pour réduire la pauvreté en créant des emplois et en mettant en place des systèmes de protection sociale. UN ومع دخول البلدان الأفريقية مرحلة الانتعاش الاقتصادي،فإن أمامها فرصة جديدة لتسخّر النمو الاقتصادي من أجل تخفيف حدة الفقر، عن طريق إيجاد فرص العمل ووضع خطط الحماية الاجتماعية.
    Pays dotés de systèmes de protection sociale traitant expressément des responsabilités qui incombent aux femmes et des obstacles qu'elles rencontrent en tant que principales personnes à s'occuper des enfants UN البلدان التي تضم نظماً للحماية الاجتماعية التي تتصدّى بوضوح إلى المسؤوليات والحواجز التي تواجهها النساء باعتبارهن مقدّمات الرعاية الأوّلية للأطفال
    g) Soutenir les efforts que déploient les sociétés déchirées par des conflits pour remettre sur pied leurs systèmes de protection sociale et éliminer la pauvreté; UN )ز( دعم المجتمعات التي خلقت فيها الصراعات أوضاعا مختلة، في جهودها الرامية الى إعادة بناء نظمها الخاصة بالحماية الاجتماعية وإلى القضاء على الفقر؛
    59. Il faut donc évaluer les systèmes de protection sociale pour en tirer les enseignements et les connaissances qui permettront de relever les nouveaux défis. UN 59 - هناك إذن، حاجة لاستعراض مشاريع الحماية الاجتماعية من أجل استخلاص الدروس والمعارف اللازمة للتصدي لهذه التحديات الجديدة.
    Il faut renforcer les systèmes de protection sociale minimale, qui doivent constituer des parties intégrantes des programmes de stabilisation et d’ajustement, afin de protéger les couches les plus vulnérables de la population et de préserver les gains obtenus au cours de plusieurs décennies de lutte contre la pauvreté. UN إن شبكات الضمان الاجتماعي تحتاج إلى تقويتها كعناصر مكملة لبرامج الاستقرار واﻹصلاح لحماية قطاعات السكان اﻷكثر عرضة للتأثر وللحفاظ على المكاسب التي تحققت خلال عقود كثيرة للقضاء على الفقر.
    Pays dans lesquels les enfants des populations les plus vulnérables et exclues sont couverts par les systèmes de protection sociale UN البلدان التي يتم فيها تغطية الأطفال في أكثر جماعات السكان استضعافاً واستبعاداً بنظم الحماية الاجتماعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد