L'organisation étudiera les incidences politiques à long terme de la crise économique pour les systèmes de sécurité sociale du monde. | UN | وسوف تنظر المنظمة في الآثار البعيدة المدى التي تحدثها الأزمة الاقتصادية في نظم الضمان الاجتماعي على مستوى العالم. |
De même, les systèmes de sécurité des ports, aéroports et postes frontière ont été renforcés. | UN | وبالمثل، جرى تعزيز نظم الأمن في الموانئ والمطارات ونقاط الدخول على الحدود. |
S'ils aident les colonies de peuplement, ces systèmes de sécurité limitent pourtant un peu plus la liberté de circulation des Palestiniens dans leur territoire. | UN | وفضلاً عن دعم بقاء المستوطنات فإن هذه النظم الأمنية تؤدّي للمزيد من تقييد حرية تنقّل الفلسطينيين ضمن أرضهم. |
Les systèmes de sécurité incluront le contrôle des accès, la surveillance continue des alertes et un système de télévision en circuit fermé. | UN | وتتألف أنظمة الأمن من عناصر التحكم في الوصول، ورصد الإنذار ونظام الدوائر التلفزيونية المغلقة. |
On observe d'ores et déjà une tendance à la fragmentation et à la décentralisation des systèmes de sécurité internationale. | UN | وهناك بالفعل اتجاه صوب تفتيت نظام الأمن الدولي ونزع الطابع المركزي عنه. |
Concevoir et mettre en œuvre des systèmes de sécurité sociale pour les travailleurs; | UN | تصميم وتنفيذ نظام الضمان الاجتماعي للعاملين؛ |
Il est indispensable de renforcer les systèmes de sécurité sociale pour éliminer la pauvreté et améliorer l'équité. | UN | وتعد نظم الضمان الاجتماعي المحسنة عناصر رئيسية في نهج متكامل للقضاء على الفقر وزيادة الإنصاف. |
Le ralentissement de la croissance et la croissance sans création d'emplois pesaient lourdement sur les systèmes de sécurité et d'aide sociales. | UN | وتسبب ضعف النمو وكذلك النمو بدون فرص عمل في إثقال كاهل نظم الضمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية. |
Dans certains d'entre eux, ce phénomène mettait déjà en difficulté les systèmes de sécurité sociale. | UN | وفي بعض البلدان، باتت شيخوخة السكان تشكل بالفعل عبئا على نظم الضمان الاجتماعي فيها. |
Le programme portera notamment sur l'élaboration de systèmes de sécurité mondiaux. | UN | وسوف يركّز البرنامج بصورة خاصة على تطوير نظم الأمن العالمية. |
Les organisations régionales, y compris l'Union africaine, deviennent de plus en plus des maillons essentiels des systèmes de sécurité mondiaux. | UN | إن المنظمات الإقليمية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي، تتحول أكثر فأكثر إلى لبنات بالغة الأهمية في نظم الأمن العالمي. |
Ce modèle devrait également contenir des mesures propres à accroître l'efficacité des systèmes de sécurité existants et à en élaborer de nouvelles à même de répondre aux exigences de notre époque. | UN | ويجب أن يتضمن أيضا هذا النموذج تدابير لتعزيز فعالية نظم الأمن الموجودة واستحداث نظم جديدة تلبي مطالب عصرنا. |
Un certain nombre de systèmes de sécurité et de cryptage ont en conséquence été mis au point dans le souci de renforcer la sécurité. | UN | ورداً على ذلك استحدث عدد من النظم الأمنية والتشفيرية لتحسين أمن العمليات. |
Maintenance de la composante informatique des systèmes de sécurité utilisés dans le complexe du Siège | UN | صيانة عنصر تكنولوجيا المعلومات في النظم الأمنية الخاصة بمجمع مباني المقر |
De plus, il appuie l'amélioration des systèmes de sécurité dans le cadre plus général de l'état de droit. | UN | وتشمل مشاركتُه أيضا تركيزا على إدخال تحسينات على النظم الأمنية تحت مظلة سيادة القانون. |
Les systèmes de sécurité sociale ne sont pas nécessairement conçus de façon à tenir compte de leurs besoins et de leurs problèmes propres. | UN | وتصميم أنظمة الأمن الاجتماعي لا يلبي بالضرورة احتياجاتهن المحددة والتحديات التي يواجهنها. |
Loi No 30 de 2000 relative aux systèmes de sécurité régionale | UN | قانون نظام الأمن الإقليمي رقم 30 لعام 2000 |
Dans les pays en transition, une part relativement faible de la population, mais toutefois considérable en nombre, est tombée dans une extrême pauvreté à la suite de l'effondrement des systèmes de sécurité sociale et de la poussée rapide de l'inflation. | UN | واجتاح نسبة صغيرة، وإن كان عددها كبيرا، من سكان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية فقرا مدقعا نتيجة لتفكك نظام الضمان الاجتماعي السابق والتضخم السريع. |
À notre avis, les liens qui unissent les systèmes de sécurité mondial et régional sont inadaptés aux besoins du moment et sont maintenus d'une manière désorganisée. | UN | والروابط بين نظامي اﻷمن العالمي والاقليمي غير كافية، برأينا، للوفاء باحتياجات الوقت الحاضر، وهي تقام بطريقة عشوائية. |
Les équipes mobiles seront essentiellement responsables de la formation aux systèmes de sécurité à l'intention des fonctionnaires et des cadres supérieurs hors Siège et sur le terrain. | UN | وستتولى الفرق المتنقلة في معظم الأحوال مسؤولية تدريب الموظفين الميدانيين وكبار موظفي الإدارة في مجال الأنظمة الأمنية. |
Il a contribué à une meilleure protection du périmètre et à une plus grande intégration des systèmes de sécurité physique, notamment en prévoyant un cadre d'intervention approprié face aux incidents. | UN | وساعد المشروع على دعم حماية النطاق المحيط وأفضى إلى تكامل المزيد من نُظم الأمن الفعلية بما في ذلك تهيئة الاستجابات الملائمة إزاء الحوادث. |
En revanche, dans les pays en transition, l'inflation soutenue et l'effondrement des systèmes de sécurité sociale ont probablement creusé les différences de revenus entre les ménages. | UN | وبالمقابل، فإن التضخم السريع وانهيار أنظمة الضمان الاجتماعي ربما كانا السبب في زيادة التفاوتات في دخول اﻷسر المعيشية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Cet état de " nouvelle sécurité autonome " présuppose un schéma complètement différent pour la construction de systèmes de sécurité internationale. | UN | وهذا الظرف من " اﻷمن الجديد المستقل ذاتيا " يفترض مسبقا وجود نمطٍ مختلف تمام الاختلاف لبناء أنظمة لﻷمن الدولي. |
Infrastructure, technologie et systèmes de sécurité relatifs à la garde; | UN | البنية التحتية والتكنولوجيا ونظم الأمن المتعلقة بالحراسة؛ |
:: systèmes de sécurité : systèmes à commande électronique, systèmes mécaniques et freins; | UN | :: نظم السلامة: نظم الرقابة الإلكترونية، والنظم الآلية، والكوابح. |
Il a accès à tous les systèmes de sécurité au monde. | Open Subtitles | بامكانها الدخول على أي نظام أمني في هذا الكوكب |
En outre, les réductions des effectifs de missions de la paix qui jouaient un rôle clé dans plusieurs pays ont soulevé des inquiétudes quant aux systèmes de sécurité qui permettent la fourniture de l'aide humanitaire. | UN | وأثار تخفيض بعثات حفظ السلام في إطار عمليات رئيسية شواغل إزاء الأطر الأمنية التي تجعل إيصال المعونة الإنسانية ممكنا. |