systèmes de soins de santé communautaires intégrés mis en place. | UN | إقامة نظم الرعاية الصحية المجتمعية المتكاملة. |
Par exemple, tous les efforts de lutte contre le VIH doivent être axés sur le renforcement des systèmes de soins de santé. | UN | إذ يتعين، على سبيل المثال، أن يصبح تعزيز نظم الرعاية الصحية بؤرة تركيز الجهود المعنية بالفيروس على وجه التحديد. |
Il faut aussi promouvoir davantage la décentralisation des systèmes de soins de santé. | UN | ويلزم أيضا بذل المزيد من الجهود لتشجيع لامركزية نظم الرعاية الصحية. |
ii) Coopération internationale pour évaluer et renforcer les capacités dont disposent les systèmes de soins de santé primaires internationaux et nationaux pour faire face aux maladies; | UN | `2` التعاون الدولي من أجل تقييم وتحسين قدرة نُظم الرعاية الصحية الأولية الدولية والوطنية على التصدي للأمراض؛ |
Ce comité aurait pour objectif à long terme d'élaborer des propositions en vue d'un régime commun de prestations suffisamment souple pour tenir compte des différents systèmes de soins de santé, de manière à instaurer deux régimes, l'un pour l'Amérique du Nord et l'autre pour le reste du monde. | UN | وفي إطار هدف طويل الأجل، ستضع اللجنة مشاريع لخطط استحقاقات موحدة، من المرونة بما يكفي لمراعاة مختلف أنماط الرعاية الصحية، بهدف إنشاء خطتين، إحداهما لأمريكا الشمالية والأخرى لبقية العالم(). |
Les pays financent des activités notamment dans les domaines suivants : réduction de la pauvreté, systèmes de soins de santé de base, santé et survie des enfants, enseignement de base, notamment pour les filles et les femmes, autonomisation des femmes, développement rural et création d'emplois. | UN | وتشمل الأنشطة المتصلة بالسكان التي تقوم البلدان بدعمها ما يلي: تخفيف حدة الفقر، نظم تقديم الرعاية الصحية الأولية، وصحة الطفل وبقائه، والتعليم الأساسي الذي يشمل تعليم الفتيات والنساء، وتمكين المرأة، والتنمية الريفية، وتوليد الدخل. |
Comme vous le savez, les Républiques sœurs de Guinée, du Libéria et de la Sierra Leone sont actuellement aux prises avec la plus grande épidémie jamais enregistrée de la redoutable maladie à virus Ebola, une épidémie qui met à mal nos institutions, en particulier nos systèmes de soins de santé. | UN | كما ولا شك أنكم تعلمون، فإن الجمهوريات الشقيقة سيراليون وغينيا وليبريا تكابد الآن أعلى انتشار سجِّل حتى الآن لمرض فيروس إيبولا الرهيب، وهو الوباء الذي فرض ضغوطا هائلة على مؤسساتنا، وبخاصة نظمنا الصحية. |
6. Les systèmes de soins de santé et de retraite ont un niveau très élevé. | UN | 6- ومستوى نظم الرعاية الصحية والمعاشات التقاعدية في سان مارينو مرتفع جداً. |
Le troisième message a trait à la nécessité de renforcer et de maintenir les systèmes de soins de santé. | UN | والرسالة الثالثة تتعلق بالحاجة إلى تعزيز نظم الرعاية الصحية والمحافظة عليها. |
Il s'efforce notamment d'intégrer les services de santé génésique à la restructuration des systèmes de soins de santé primaires. | UN | ويسعى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بوجه خاص إلى إدماج خدمات الصحة اﻹنجابية في نظم الرعاية الصحية اﻷولية المعاد تشكيلها. |
Dans les pays en développement disposant de faibles systèmes de soins de santé, ces incidents peuvent être insurmontables et influer sur le fonctionnement du secteur de la santé lui-même. | UN | ويمكن لمثل هذه الحوادث أن تؤثر على أداء القطاع الصحي نفسه في البلدان النامية ذات نظم الرعاية الصحية الهشة. |
Les systèmes de soins de santé doivent se prémunir contre la fragmentation des services. | UN | ويجب أن تحترس نظم الرعاية الصحية من تشتت الخدمات. |
Il était essentiel d'insister sur le renforcement des systèmes de soins de santé primaires. | UN | وقالت هذه الوفود إن التشديد على تعزيز نظم الرعاية الصحية الأولية أمر بالغ الأهمية. |
Le deuxième exemple est celui des systèmes de soins de santé primaires. | UN | والمثال الثاني هو حالة نظم الرعاية الصحية الأولية. |
En outre, les systèmes de soins de santé et d'éducation dans ces pays sont extrêmement limités. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن نُظم الرعاية الصحية والتعليم محدودة للغاية أيضا في هذه البلدان. |
Dans de nombreux pays, les systèmes de soins de santé sont souvent inexistants ou inaccessibles pour diverses raisons, notamment le coût du transport pour se rendre dans les établissements ou le traitement par un personnel médical. | UN | وغالبا ما تكون نُظم الرعاية الصحية في كثير من البلدان غير متاحة أو لا يمكن الوصول إليها لعدد من الأسباب، التي تشمل تكلفة السفر إلى المرافق أو العلاج بواسطة الموظفين الطبيين. |
Ce comité aurait pour objectif à long terme d'élaborer des propositions en vue d'un régime commun de prestations suffisamment souple pour tenir compte des différents systèmes de soins de santé, de manière à instaurer deux régimes, l'un pour l'Amérique du Nord et l'autre pour le reste du monde. | UN | وفي إطار هدف طويل الأجل، ستضع اللجنة مشاريع لخطط استحقاقات موحدة، من المرونة بما يكفي لمراعاة مختلف أنماط الرعاية الصحية، بهدف إنشاء خطتين، إحداهما لأمريكا الشمالية والأخرى لبقية العالم(4). |
Une plus forte urbanisation et la rapidité de la croissance démographique, tout comme le vieillissement de la population, qui témoignent d'une plus grande prospérité dans beaucoup de pays, n'en mettront pas moins à l'épreuve les infrastructures nationales et locales et les finances publiques, ainsi que les systèmes de soins de santé et d'éducation. | UN | وفي حين أن تسارع التحضر، ونمو السكان بسرعة، وكذلك شيخوخة السكان، عوامل يتجلى فيها تزايد الرخاء في كثير من البلدان، فإن تلك العوامل ستشكل ضغطا شديدا على البنى الأساسية على الصعيدين الوطني والمحلي، وعلى المالية العامة، وكذلك على نظم تقديم الرعاية والصحة والتعليم. |
Les petits États insulaires en développement constatent avec préoccupation la hausse de la prévalence des maladies non transmissibles chez les enfants, notamment de l'obésité et de l'asthme qui, s'ils ne sont pas soignés, exercent une pression chronique sur les systèmes de soins de ces pays. | UN | 53 - وتلاحظ الدول الجزرية الصغيرة النامية بقلق ازدياد إصابة الأطفال بالأمراض غير المعدية، مثل البدانة المفرطة والربو، وهي أمراض ستتسبب في إنهاك نظمنا الصحية بصورة مزمنة ما لم تُلجم. |
Nous savons qu'il s'agit d'un élément stratégique pour favoriser l'intégration sociale, combattre les inégalités et renforcer les systèmes de soins de santé publique. | UN | ونحن ندرك أنه يشكل عنصرا استراتيجيا في تعزيز الاندماج الاجتماعي، وبناء وتعزيز المساواة في أنظمة الرعاية الصحية العامة. |
Élargir l'accès à des médicaments abordables nécessite non seulement des ressources financières, mais également une formation, un contrôle qualité et un bon fonctionnement des systèmes de soins de santé. | UN | ولا يتطلب توسيع نطاق الحصول على الأدوية بأسعار معقولة موارد مالية فحسب، بل يتطلب أيضا التدريب، وضمان النوعية، ونظم الرعاية الصحية التي تعمل بشكل ملائم. |
d) Dépenses engagées et crédits ouverts au titre des systèmes de soins de santé primaires; | UN | )د( المخصصات والنفقات المتعلقة بنظم الرعاية الصحية اﻷولية؛ |