ويكيبيديا

    "systèmes de soutien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظم الدعم
        
    • أنظمة الدعم
        
    Il n'a guère été effectué de recherches, en Suède, sur la mesure dans laquelle ils peuvent participer aux systèmes de soutien social. UN ولم تنجز إلا أبحاث قليلة في السويد عن مشاركة الأطفال في نظم الدعم الاجتماعي.
    :: La mesure dans laquelle des systèmes de soutien sont en place qui renforcent les institutions, afin de lutter contre la violence à l'égard des femmes et de promouvoir l'autonomisation politique et économique de ces dernières; UN :: مدى توافر نظم الدعم لتعزيز قدرات المؤسسات كي تكافح العنف ضد المرأة وتشجع تمكين المرأة في المجالين السياسي والاقتصادي
    ∙ les systèmes de soutien pour les jeunes nouvellement arrivés à Hong Kong; UN نظم الدعم المتوافرة لمساعدة القادمين الجدد من الشباب؛
    Ces systèmes de soutien reposent souvent sur des coutumes religieuses. UN وكثيرا ما تستند نظم الدعم هذه على التقاليد الدينية.
    Il l'engage à redoubler d'efforts pour apporter le soutien et les ressources nécessaires au renforcement de la famille, en particulier en passant de l'adoption de sanctions contre les parents qui faillissent à leurs devoirs à la mise en place de systèmes de soutien et de prestations sociales en faveur des familles avec enfants en vue de permettre à ces dernières de mieux assumer leurs responsabilités éducatives. UN كما تحثها على تكثيف جهودها الرامية إلى توفير الدعم والموارد الملائمة لتعزيز الأسرة، ولا سيما التخلي عن تدابير معاقبة الآباء بسبب التقصير في تأدية واجباتهم تجاه أطفالهم، وتعزيز أنظمة الدعم والمزايا الاجتماعية المخصصة للأسر بغية تعزيز قدرتها على تحمل مسؤوليات تنشئة الأطفال.
    Ces systèmes de soutien reposent souvent sur des coutumes religieuses. UN وكثيرا ما تستند نظم الدعم هذه على التقاليد الدينية.
    Toutefois, émigrer peut aussi accroître la vulnérabilité des filles en réduisant leur accès aux systèmes de soutien ou aux services sociaux ou sanitaires. UN ولكن الهجرة قد تزيد أيضاً من ضعف الفتيات فتحد من إمكانية استفادتهن من نظم الدعم أو من الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Les programmes qui réussissent renforcent la capacité de ces systèmes de soutien, les gouvernements jouant un rôle important dans la coordination des efforts. UN وتعزز البرامج الناجحة قدرات نظم الدعم هذه، ولدى الحكومات دور هام في تنسيق الجهود.
    Pour remplir leur rôle, elles doivent être solidement reliées entre elles et avec leurs partenaires commerciaux plus importants, et pouvoir compter sur des systèmes de soutien efficaces. UN وتحتاج هذه المنشآت، كيما تنهض بدورها، إلى إقامة روابط متينة فيما بينها ومع شركاء تجاريين أكبر، فضلا عن نظم الدعم الكفؤة.
    L'affaiblissement des systèmes de soutien social assuré par les familles et la diminution de la scolarisation des jeunes en raison de la présence du sida dans la famille constituent des facteurs de vulnérabilité supplémentaires. UN ومن أوجه الضعف الإضافية تضاؤل نظم الدعم الاجتماعي التي توفرها الأسر، وانخفاض مشاركة الشباب في التعليم النظامي، نتيجة لوجود مصاب بالإيدز في الأسرة.
    Des problèmes complexes liés à la pauvreté, au chômage, aux migrations, à l'urbanisation, à la transition dans la structure familiale, à l'érosion des valeurs traditionnelles et des systèmes de soutien sociaux inadéquats ont abouti à l'augmentation de la délinquance juvénile. UN وتؤدي المشاكل المعقدة الناجمة عن الفقر والبطالة والهجرة والتحول الحضري وتغير الهيكل اﻷسري وتأكل القيم التقليدية وعدم كفاية نظم الدعم الاجتماعي إلى زيادة في انحراف اﻷحداث.
    En outre, des systèmes de soutien informels peuvent fournir aux victimes l'assistance qui leur est nécessaire avant que le système de justice pénale ne soit appelé à intervenir, tout en préparant cette intervention. UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن توفر نظم الدعم غير الرسمية الدعم اللازم للضحايا قبل تدخل نظام العدالة الجنائية، مع التمهيد لهذا التدخل في الوقت ذاته.
    Les familles et les collectivités sont souvent séparées, ce qui peut contribuer davantage à l'effondrement des systèmes de soutien communautaire et les mécanismes de protection existants. UN وغالبا ما تتفكك الأسر والمجتمعات المحلية، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى المزيد من انهيار نظم الدعم المجتمعية وآليات الحماية القائمة.
    Leur évaluation a confirmé que les contingents de la MISCA étaient opérationnellement capables d'intervenir et d'obtenir des résultats tangibles en dépit de pénuries importantes sur le plan de leur équipement et des limitations des systèmes de soutien logistique. UN وأكد هذا التقييم أن الوحدات التابعة لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية متفاعلة من الناحية التشغيلية وتؤدي عملها بفعالية على الرغم من أوجه النقص الكبيرة في المعدات ومحدودية نظم الدعم اللوجستي.
    Il est satisfaisant de noter que le Japon offre de plus en plus sa protection aux personnes appartenant à l'une ou l'autre de ces catégories et que des systèmes de soutien éducatif, professionnel et psychologique devraient permettre d'amplifier cette protection. UN ومما يبعث على الارتياح أن اليابان توفر اليوم حماية متزايدة لعدد من الأشخاص ينتمون إلى هذه الفئات، ويتوقع أن تتوسع عن طريق نظم الدعم التثقيفية والمهنية والنفسية.
    L'UNOPS a accompli des progrès en matière de développement des politiques, de rationalisation des procédures et de mise au point de systèmes de soutien à la gestion. UN 91 - أحرز المكتب تقدما في وضع السياسات العامة، وتبسيط إجراءات تنظيم الأعمال، وتطوير وإدارة نظم الدعم.
    Le respect minimum de ces normes du FEM sera atteint en 2009, mais leur respect intégral exige une évolution des mentalités ainsi que des investissements supplémentaires dans les systèmes de soutien. UN وعلى الرغم من أن الحد الأدنى من الامتثال لهذه المعايير الائتمانية لمرفق البيئة العالمية سيتحقق في عام 2009، فإن الامتثال الكامل يستدعي تحولا ثقافيا واستثمارات إضافية في نظم الدعم.
    De nombreux États font des efforts pour renforcer les systèmes de soutien aux victimes de la violence. UN 52 - وقد بذل العديد من الدول جهودا لتعزيز نظم الدعم المخصصة لضحايا العنف.
    Analyser les possibilités et les incidences d'une diversification du secteur des produits de base dans les pays en développement, déterminer les systèmes de soutien au niveau local qui font défaut et proposer des moyens de remédier à ces carences. UN تحليل الفرص المتاحة لتنويع قطاع السلع الأساسية في البلدان النامية وأثر هذا التنويع، وتحديد نظم الدعم المحلي غير المتوفرة، واقتراح السبل الكفيلة بسد هذه الفجوات.
    La plupart des données relatives aux personnes handicapées informent sur les taux d'emploi et de chômage et sur l'accès aux systèmes de soutien et de sécurité sociale dans les pays industrialisés. UN ومعظم البيانات المتوفرة عن الأشخاص المعوقين تخص معدلات التوظيف/البطالة أو الحصول على أنظمة الدعم التي يوفرها الضمان الاجتماعي في البلدان الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد