ويكيبيديا

    "systèmes internes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظم الداخلية
        
    • النظم المحلية
        
    • أنظمة داخلية
        
    • للنظم الداخلية
        
    • والنظم الداخلية
        
    • نظم داخلية
        
    L'efficacité avec laquelle les systèmes internes permettent d'assurer le respect des normes de comportement devrait être examinée plus en détail. UN وينبغي زيادة النظر في ملاءمة النظم الداخلية للمحافظة على معايير السلوك.
    En outre, les systèmes internes de certains immeubles doivent être remplacés. UN وفضلا عن ذلك، فإن النظم الداخلية لبعض المباني بحاجة للاستبدال.
    Elles servent à relier l'environnement extérieur et le fonctionnement des systèmes internes, à transmettre des impulsions et à recueillir des informations en retour. UN وهي تستخدم لربط البيئة الخارجية وتشغيل النظم الداخلية لنقل الدوافع من أجل العمل وتوفير ردود الأفعال.
    Les normes et principes internationaux doivent reposer sur les éléments majeurs des systèmes internes et être harmonisés avec ceux-ci. UN ويجب ترسيخ المعايير والمقاييس الدولية في عناصر النظم المحلية الواسعة النطاق ومواءمتها معها.
    Elles peuvent mettre en place des systèmes internes d'examen des plans stratégiques, des activités de prêt et des programmes de pays axés sur la protection des droits des minorités, notamment avec la participation pleine et effective des groupes minoritaires. UN ويمكن إنشاء أنظمة داخلية لاستعراض الخطط الاستراتيجية وإجراءات الإقراض والبرامج القطرية من منظور حماية حقوق الأقليات، بما يشمل مشاركة جماعات الأقليات على نحو كامل وفعال.
    Le travail méthodologique et informatique nécessaire fait partie des activités usuelles des institutions nationales et internationales touchant les définitions statistiques et les modalités d'échange, de sorte que les coûts et avantages précis dans une institution donnée peuvent être considérés comme associés à la nature spécifique des systèmes internes ou des interfaces avec les systèmes internationaux. UN ولما كان العمل المنهجي والمتعلق بالحاسوب جزءا من الأنشطة الاعتيادية التي تجري في المؤسسات الوطنية والدولية فيما يتعلق بالتعاريف الإحصائية وعمليات التبادل الإحصائي، فإن من الممكن النظر إلى أية عملية توفيق بعينها بين التكاليف والفوائد باعتبارها مرتبطة بالطابع الخاص للنظم الداخلية أو الوصلات الرابطة بالنظم الدولية.
    Le Tribunal a également fait savoir qu'à son avis, ces contrôles et systèmes internes visaient à optimiser la performance, à maximiser l'utilisation des ressources, à établir l'obligation de rendre des comptes et à prévenir la fraude dans la mesure du possible. UN وأشارت المحكمة أيضا إلى أنها ترى أن هذه الضوابط والنظم الداخلية تهدف إلى تحقيق الأداء الأمثل والاستخدام الفعال للموارد وإلى المساعدة في ترسيخ المساءلة ومنع الغش إلى أقصى حد ممكن.
    a) Des systèmes internes suivent la rentabilité intrajournalière du portefeuille en fonction des mouvements constants des marchés (systèmes Bloomberg); UN (أ) هناك نظم داخلية تتتبع ربحية الحافظة يوميا استنادا إلى تحركات السوق المستمرة (نظم بلومبرغ)؛
    12. systèmes internes d'analyse des activités de transport aérien UN الفقرات 290-298 12 - النظم الداخلية لتحليل أنشطة الطيران
    Soutenir les activités d'établissement de liens par des systèmes internes aux STN; UN دعم أنشطة الروابط بواسطة النظم الداخلية للشركات عبر الوطنية؛
    Il avait été élaboré à la lumière des faits nouveaux ayant eu des incidences sur les systèmes internes de l'UNOPS et ses activités. UN وقد وُضعت هذه الخطة مع مراعاة المسائل الحديثة العهد المؤثرة على النظم الداخلية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وأعماله.
    Si les systèmes internes des donateurs offrent sans doute une information plus détaillée, les statistiques du CAD ont l'avantage d'être comparables. UN وفي حين أن النظم الداخلية للجهات المانحة قد توفر معلومات أكثر تفصيلاً، فإن إحصاءات لجنة المساعدة الإنمائية تفسح المجال لإجراء المقارنات.
    Mettre en œuvre un système couvrant l'intégralité du cycle de passation des marchés et compatible avec les autres systèmes internes et avec ceux des autres organismes des Nations Unies UN تنفيذ نظام يشمل دورة المشتريات ويكون متوافقاً مع غيره مع النظم الداخلية للأعمال التجارية ومع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة
    Il est recommandé d'ajouter ces options au projet à titre de précaution car elles permettraient à l'Organisation de continuer à fonctionner en cas de pannes de systèmes internes ou externes. UN ويوصى بأن تضاف هذه الخيارات إلى المشروع حيث إنها ستوفر استثمارا حصيفا في قدرة المنظمة على الاستمرار في العمل في حالة تعطل النظم الداخلية أو الخارجية.
    Une délégation a estimé que la mise en place de systèmes de contrôle ne devait pas se faire au détriment de l'indépendance et de la crédibilité des systèmes internes des organismes des Nations Unies, ni de la souveraineté des États Membres. UN وذكر أحد الوفود أن نظم المساءلة ينبغي ألا تنشأ على حساب استقلال ومصداقية النظم الداخلية للأمم المتحدة وسيادة الدول الأعضاء.
    Enfin, elle sera également chargée de superviser la mise en place de la Field Support Suite et des autres systèmes internes que le Département de l'appui aux missions met actuellement au point pour appuyer les opérations du Centre. UN ويشرف هذا القسم أيضا على تنفيذ حزمة برامجيات الدعم الميداني وغيرها من النظم الداخلية لإدارة الدعم الميداني التي يجري تطويرها من أجل عمليات المركز.
    Les systèmes internes d'ONU-Femmes, notamment pour la gestion du changement et les regroupements, sont en place en temps voulu. UN 3-2 إنجاز في الوقت المناسب النظم الداخلية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، بما في ذلك عمليات إدارة التغيير وترسيخه
    Les systèmes internes d'ONU-Femmes, notamment pour la gestion du changement et les regroupements, sont en place en temps voulu. UN الناتج 3-2 النظم الداخلية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، بما فيها إدارة التغيير وعمليات التوحيد، والإنجاز في الوقت المحدد.
    En admettant même que les systèmes internes puissent fonctionner sur cette base, ce qui est bien douteux, le droit international, né de siècles de réflexion philosophique, ne le peut pas. UN وحتى ولو كان بوسع النظم المحلية أن تعمل على هذا اﻷساس، - وهو أمر مشكوك فيه حقا - فليس ذلك بوسع القانون الدولي،
    Dans certains systèmes internes, l'expropriation est permise en cas d'état d'exception, de guerre ou d'autres circonstances particulières, et une indemnisation ou d'autres réparations sont accordées aux personnes touchées par ces mesures. UN وقد تجيز بعض النظم المحلية نزع الملكية في حالة الطوارئ أو الحرب أو في ظل ظروف استثنائية أخرى، حيث تُتاح تعويضات أو سبل انتصاف أخرى للمتضررين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد