ويكيبيديا

    "systèmes nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظم الوطنية
        
    • الأنظمة الوطنية
        
    • نظم وطنية
        
    • النظام الوطني
        
    • بالنظم الوطنية
        
    • نظام وطني
        
    • النظم المحلية
        
    • للنظم الوطنية
        
    • نظمها الوطنية
        
    • النُظم الوطنية
        
    • أنظمة وطنية
        
    • نُظم وطنية
        
    • كنظم وطنية
        
    • والنظم الوطنية
        
    • نُظماً وطنية
        
    Les États ont reconnu toutefois que de nombreux systèmes nationaux devaient encore être renforcés, ce qui nécessitait un effort international. UN غير أن الدول سلمت بأن الكثير من النظم الوطنية يحتاج تعزيزاً، وهو ما يتطلب جهوداً دولية.
    ∙ Il faudrait définir l’interface entre les systèmes nationaux et les systèmes d’autres gouvernements. UN ● ينبغي تحديد وسط الاتصال بين النظم الوطنية وأنظمة الحكومات اﻷخرى.
    Dans ce contexte, on pourrait étudier les moyens de mieux gérer les systèmes nationaux de protection sociale, question qui n’a guère retenu l’attention jusqu’ici. UN وهناك موضوع مهمل من الجائز جدا تناوله في هذا المجال هو طرق تحسين نوعية إدارة النظم الوطنية للحماية الاجتماعية.
    Si le soutien budgétaire ne s'applique pas, l'utilisation des systèmes nationaux est une exigence minimum. UN وإذا لم يكن دعم الميزانية قابلا للتطبيق، يكون استخدام الأنظمة الوطنية هو الحد الأدنى المطلوب.
    Les États participants envisageront d'établir des systèmes nationaux réglementant les activités de ceux qui pratiquent ce genre de courtage. UN وتنظر الدول المشاركة في إنشاء نظم وطنية من أجل تنظيم أنشطة المشاركون في هذا النوع من السمسرة.
    Il existe des méthodes de transformation qui permettent de rendre les valeurs dérivées des données GPS compatibles avec celles des systèmes nationaux. UN وتتوافر طرائق تحويل لجعل القيم المستمدة من النظام العالمي لتحديد المواقع متوافقة مع القيم المستمدة من النظم الوطنية.
    iii) Les modifications apportées aux systèmes nationaux, suivant les procédures définies dans la partie IV des présentes lignes directrices; UN ' 3` تغيرات النظم الوطنية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية؛
    À cet égard, il convient de se pencher sur les systèmes nationaux de recherche-développement. UN ومن ثم، فإنّ النظم الوطنية للبحوث والتنمية ينبغي أن تحظى بالاهتمام.
    Le secrétariat examinera les disparités entre les systèmes nationaux de publication concernant les investissements étrangers dans le but d'encourager les gouvernements à harmoniser ces systèmes. UN وسيجري بحث الاختلافات في النظم الوطنية لﻹبلاغ عن الاستثمار اﻷجنبي، بهدف تشجيع الحكومات على العمل على تنسيقها.
    Nous recommandons la création de tels systèmes nationaux en étroite coopération avec l'Organisation des Nations Unies. UN ونوصي بصياغة هذه النظم الوطنية بالتعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة.
    Près d'une centaine de participants provenant de plus de 30 pays aux niveaux de développement différents en matière de systèmes nationaux de suivi et d'évaluation ont pris part à la Conférence. UN وقد حضر المناسبة نحو 100 مشارك مما يزيد عن 30 بلدا تمر بمراحل مختلفة من النمو يعملون في النظم الوطنية للرصد والتقييم.
    Outil concret permettant de gérer et réduire les risques fiduciaires, cette approche doit permettre d'inspirer rapidement confiance dans les systèmes nationaux. UN وكأداة عملية للمساعدة في إدارة المخاطر الائتمانية والحد منها، فإن النهج يهدف إلى بناء الثقة في النظم الوطنية بسرعة.
    L'appui du FENU est fourni par le biais des systèmes nationaux conformément aux principes de Paris. UN وتقدم جميع أشكال الدعم من الصندوق عن طريق النظم الوطنية وفقا لمبادئ باريس.
    Ces processus internationaux contribuent à renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme. UN ولآليات العمل الدولية هذه تأثير في تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Affirmer que le traité a pour but de compléter, et non de remplacer, les systèmes nationaux de contrôle des transferts d'armes classiques; UN التسليم بأن المعاهدة لا يمكن أن يُستعاض بها عن الأنظمة الوطنية لمراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية بل هي مكمِّلة لها؛
    Etablir ou promouvoir des systèmes nationaux globaux de surveillance et de signalement des incidents d'intoxication touchant des travailleurs et les communautés, notamment: UN إنشاء أو تعزيز نظم وطنية شاملة للرقابة والإبلاغ عن حوادث التسمم التي تحدث للعمال وللمجتمعات المحلية، بما في ذلك:
    Il faut s'efforcer en particulier d'inclure les statistiques concernant les populations autochtones dans les systèmes nationaux de collecte des données. UN ويلزم بذل جهود خاصة لادماج الاحصاءات المتعلقة بالسكان اﻷصليين في النظام الوطني لجمع البيانات.
    Le secrétariat rend compte des enseignements tirés des systèmes nationaux existants UN الأمانة: تقديم تقارير عن الخبرة المكتسبة بالنظم الوطنية القائمة.
    Ainsi, les États sont tenus de prévoir dans les systèmes nationaux d'approvisionnement pharmaceutique des programmes destinés spécifiquement aux populations vulnérables et défavorisées. UN فالدولة مثلا، ملزمة بإنشاء نظام وطني لتوريد الأدوية يشمل برامج مفصلة بالتحديد لتصل إلى الضعفاء والمحرومين.
    Par des politiques résolues, les pouvoirs publics ont soutenu des modes de culture viables et renforcé les systèmes nationaux de distribution des produits alimentaires. UN وقد أتاحت التدخلات السياساتية القوية الدعم لأنماط الزراعة المستدامة كما أتاحت تعزيز النظم المحلية لتوزيع الأغذية.
    Par exemple, il n’est pas nécessaire en général de promulguer des règles établissant la primauté du système judiciaire national sur les autres systèmes nationaux. UN فمثلا، ليس هناك في النظم القانونية الوطنية ما يدعو إلى سن قواعد تتناول أولوية النظام بالنسبة للنظم الوطنية الأخرى.
    Le Registre a aussi amené de nombreux gouvernements à améliorer leurs systèmes nationaux de suivi et de surveillance des transferts d'armes classiques. UN وكذلك، حث السجل حكومات عديدة على تحسين نظمها الوطنية الخاصة برصد ومراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    Les décideurs peuvent également ainsi comparer les systèmes nationaux de l'innovation. UN كما يتيح قياس العلم والتكنولوجيا والابتكار لواضعي السياسات أن يقارنوا بين النُظم الوطنية للابتكار.
    Les priorités doivent être les suivantes : appropriation nationale, mise en place de systèmes nationaux justes, démocratiques et transparents, et responsabilité l'un envers l'autre et vis-à-vis de nos peuples. UN كما يجب أن تكون الأولويات ملكية قطرية؛ واستخدام أنظمة وطنية عادلة وديمقراطية وشفافة؛ والمساءلة في ما بيننا وأمام شعبنا.
    i) Instituer des systèmes nationaux adéquats et établir la documentation correspondante; UN `1` إنشاء نُظم وطنية ملائمة وإعداد الوثائق الخاصة بها؛
    5. Les objectifs des systèmes nationaux prévus au paragraphe 1 de l'article 5 pour estimer les émissions anthropiques par les sources et les absorptions anthropiques par les puits de tous les gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal, dénommés ciaprès systèmes nationaux, sont les suivants: UN 5- إن أهداف النظم الوطنية المعتمدة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لتقدير الانبعاثات البشرية المنشأ، بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف، من جميع غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال والمشار إليها أدناه كنظم وطنية هي:
    Tous les programmes comportent des éléments autonomes sur le renforcement des politiques et systèmes nationaux. UN وبدأت جميع البرامج مكونات قائمة بذاتها بشأن تعزيز السياسات والنظم الوطنية.
    Ils ont créé des systèmes nationaux de surveillance, d'observation et d'information pour évaluer l'évolution et les tendances de la désertification. UN وأنشأ العديد من البلدان نُظماً وطنية للرصد والمراقبة والمعلومات لتقييم حالة التصحر واتجاهاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد