ويكيبيديا

    "systèmes spatiaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظم الفضائية
        
    • المنظومات الفضائية
        
    • للنظم الفضائية
        
    • نظم الفضاء
        
    • بالنظم والعمليات الفضائية
        
    • الشبكات الفضائية
        
    • نظم فضائية
        
    • والنظم الفضائية
        
    • للمنظومات الفضائية
        
    • لنظم فضائية
        
    • منظومات الفضاء
        
    • منظومات فضائية
        
    • النُظم الفضائية
        
    • نُظم فضائية
        
    • الأنظمة الفضائية
        
    Physiquement, les systèmes spatiaux sont vulnérables face aux perturbations intentionnelles. UN وإن النظم الفضائية شديدة التعرض مادياً للتعطيل المتعمد.
    De plus, bon nombre d'États mettaient actuellement au point les moyens de mener une cyberattaque, capables de véritablement mettre en péril les systèmes spatiaux. UN بالإضافة إلى ذلك، توجد بلدان عديدة بصدد تطوير قدرات هجومية سيبرانية، مما قد يمثل خطراً حقيقياً يهدد النظم الفضائية.
    Lorsque des systèmes spatiaux en fin de mission rentrent dans l'atmosphère terrestre, la sûreté au sol devrait être évaluée et assurée. UN وينبغي تقييم السلامة وكفالتها على الأرض عندما تُعاد إليها النظم الفضائية التي انتهت مهمتها.
    Certains systèmes spatiaux militaires tels que les lanceurs et les satellites peuvent, moyennant quelques modifications mineures, être aisément reconvertis au civil. UN فبعض المنظومات الفضائية العسكرية، مثل مركبات الاطلاق والسواتل، يمكن بسهولة أن تقوم بوظائف مدنية بتعديلات طفيفة.
    Les systèmes spatiaux devraient être conçus de manière à ne pas produire de débris au cours des opérations normales. UN ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية.
    Recours à des systèmes spatiaux pour la gestion des catastrophes UN دعم إدارة الكوارث المستند إلى النظم الفضائية
    Dernièrement, un certain nombre de systèmes spatiaux ont tendance à se désintégrer juste après le lancement, du fait d'une destruction intentionnelle ou accidentelle. UN وثمة، في الوقت الراهن، عدد من النظم الفضائية التي تعرَّضت للتفكُّك بعد إطلاقها مباشرةً بسبب تدمير عرضي أو متعمَّد.
    iii) Mise en commun de pratiques et de lignes directrices établies visant à atténuer l'impact des phénomènes météorologiques spatiaux sur les systèmes spatiaux opérationnels; UN `3` التبادل الحر للممارسات والمبادئ التوجيهية المتّبعة بهدف الحدّ من أثر ظواهر طقس الفضاء على النظم الفضائية العاملة؛
    En règle générale, le fonctionnement des systèmes terrestres est directement assuré par des hommes, alors que les systèmes spatiaux fonctionnent de manière autonome ou sont télécommandés. UN فالنظم الأرضية تعمل عادة بواسطة البشر بينما تعمل النظم الفضائية ذاتيا أو تُشغَّل عن بعد.
    Recours à des systèmes spatiaux pour la gestion des catastrophes UN ثامنا- دعم إدارة الكوارث بواسطة النظم الفضائية تاسعا-
    Recours à des systèmes spatiaux pour la gestion des catastrophes UN دعم تدبّر الكوارث المستند إلى النظم الفضائية
    Les systèmes spatiaux: protection et régénération des ressources hydrauliques UN النظم الفضائية: حماية موارد المياه وتجديدها
    Recours à des systèmes spatiaux pour la gestion des catastrophes X. UN دعم تدبّر الكوارث بالاعتماد على النظم الفضائية
    C. systèmes spatiaux pour le téléenseignement et la télémédecine 48 - 53 8 UN النظم الفضائية من أجل تطبيقات التعليم عن بعد والصحة عن بعد
    Les systèmes spatiaux devraient être conçus de manière à ne pas produire de débris au cours des opérations normales. UN ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية.
    Les systèmes spatiaux devraient pouvoir traverser l'espace ou y fonctionner sans obstruction. UN وينبغي تمكين المنظومات الفضائية من عبور الفضاء والعمل فيه دون أي تدخل.
    1996 Mesures des débris spatiaux, interprétation des données et effets de l’environnement formé par les débris spatiaux sur les systèmes spatiaux. UN ٦٩٩١ قياس الحطام الفضائي وتفسير البيانات المتحصل عليها وفهم آثار بيئة الحطام الفضائي في المنظومات الفضائية
    Les opérateurs de systèmes spatiaux étaient encouragés à les appliquer autant que possible. UN كما شُجِّعت الجهات المشغِّلة للنظم الفضائية على تطبيق المبادئ التوجيهية المذكورة إلى أقصى حد ممكن.
    Il a fait observer que, d'après leurs travaux, cette définition pouvait être élargie à toutes les menaces visant des systèmes spatiaux. UN وأشار إلى أنه استناداً لأبحاثهما، ينبغي توسيع هذا التعريف المُعطى لأمن الفضاء ليشمل جميع التهديدات التي تمس نظم الفضاء.
    17. Enfin, des techniciens du Sous-Comité des systèmes spatiaux, du développement et de la mise en œuvre de l'Organisation internationale de normalisation (ISO TC20/SC14), au sein duquel le Royaume-Uni assume la fonction de responsable de projet, ont élaboré une norme supérieure de réduction des débris spatiaux (ISO 24113), qui devrait être publiée en 2009. UN 17- وأخيرا، يقوم خبراء تقنيون في اللجنة الفرعية الدولية للتوحيد القياسي المعنية بالنظم والعمليات الفضائية (ISO TC20/SC14)، التي ترأسها المملكة المتحدة، باستحداث معيار رفيع المستوى لتخفيف الحطام الفضائي (سُمّي ISO 24113) سينشر في عام 2009.
    v) Pour améliorer l’efficacité et la sécurité des transports, les opérations de recherche et de sauvetage, les activités de géodésie et autres en favorisant le perfectionnement des systèmes spatiaux de navigation et de positionnement et l’accès universel à ces systèmes ainsi que la compatibilité entre les systèmes existants; UN `٥` تحسين كفاءة وأمن أنشطة النقل ، والبحث والانقاذ ، ومسح اﻷرض ، وغيرها من اﻷنشطة عن طريق تشجيع تعزيز الوصول عالميا الى الشبكات الفضائية للملاحة وتحديد المواقع وتوافق تلك الشبكات ؛
    L'Italie contribue au progrès et à l'expansion des connaissances humaines en explorant les mystères et les perspectives que peut recéler l'univers, grâce à des données obtenues à partir des systèmes spatiaux de pointe. UN وتسهم إيطاليا في تقدّم وتوسّع المعارف البشرية بتقصّي ما ينطوي عليه الكون من أسرار وفرص، من خلال بيانات مستمدّة من نظم فضائية راقية تكنولوجياً.
    La télédétection avec des stations au sol mobiles et des systèmes spatiaux d'un coût modique a un rôle important à jouer à cet égard. UN ومن المؤكد أن عمليات الاستشعار عن بُعد بواسطة المحطات الأرضية المتنقلة والنظم الفضائية المنخفضة التكلفة تؤدي دورا هاما في هذا المضمار.
    Comme d'autres pays représentés ici, les ÉtatsUnis ont souvent envisagé la possibilité d'interdire les armes antisatellites ou d'autres systèmes d'armes liés à l'espace, mais il nous apparaît systématiquement impossible de définir une telle interdiction d'une façon qui exclue d'autres utilisations pratiques et importantes de systèmes spatiaux. UN وكثيراً ما نظرت الولايات المتحدة وغيرها من البلدان الممثلة في هذه الهيئة في إمكانية حظر الأسلحة المضادة للسواتل أو غيرها من منظومات الأسلحة الفضائية، لكننا نجد دوماً أن فرض حظر من هذا القبيل هو أمر يستحيل تحديده بطريقة تستثني أوجه استخدامٍ عمليةٍ وهامةٍ للمنظومات الفضائية.
    L'expérimentation d'une arme antisatellite nous rappelle qu'un nombre relativement peu important d'États développent et se procurent des moyens de riposte, d'attaque et de destruction de systèmes spatiaux vitaux, y compris de systèmes appartenant aux États-Unis. UN وتذكرنا التجربة التي أجريت لسلاح مضاد للسواتل بأن عدداً صغيراً نسبياً من البلدان يقوم باستكشاف وحيازة قدرات للتصدي لنظم فضائية حيوية، من بينها نظم الولايات المتحدة، والهجوم والتغلب عليها.
    Comme les secteurs militaire et civil sont interdépendants, une véritable sécurité de l'espace nécessite une collaboration ayant des effets dissuasifs et protecteurs contre les attaques lancées contre des systèmes spatiaux amis, qu'ils soient militaires ou commerciaux. UN ونظراً لاعتماد كلٍ من القطاع العسكري والمدني على الآخر، فإن الأمن الحقيقي للفضاء يقتضي التعاون بهدف الردع والحماية من أي هجوم على منظومات الفضاء السليمة، العسكرية منها والتجارية.
    En lançant des systèmes spatiaux de contrôle, de communication et de navigation, les milieux militaires favorisent certes la création d'un climat de confiance et de prévisibilité et facilitent la vérification de l'application des accords internationaux relatifs à la limitation des armements, mais ils risquent également de compromettre l'équilibre stratégique mondial. UN فالمؤسسات العسكرية بإطلاقها منظومات فضائية لأغراض الرصد والاتصالات والملاحة إنما تساهم بذلك في إشاعة مناخ من الثقة والقدرة على التنبؤ وتسهل التحقق من تنفيذ الاتفاقات الدولية بشأن الحد من الأسلحة. ومن ناحية أخرى، فإن مثل تلك المنظومات الفضائية يمكن أن تقضي على الاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    Le règlement de problèmes tels que les débris spatiaux, les perturbations radioélectriques et la protection des systèmes spatiaux est essentielle si l'on veut garantir le partage pacifique, rationnel, durable et équitable de ressources spatiales. UN وحل مشكلات مثل الحطام الفضائي وتداخل موجات الراديو وحماية النُظم الفضائية له أهمية أساسية بالنسبة لضمان المشاركة السلمية والسليمة والمستدامة والعادلة في الموارد الفضائية.
    141. Le Comité a également noté qu'avec l'apparition de nouveaux systèmes spatiaux mondiaux et régionaux de positionnement, de navigation et de mesure du temps, il était crucial, pour le bien de tous, que ces systèmes soient compatibles et interopérables. UN 141- ولاحظت اللجنة أيضا أنه، نظرا لنشوء نُظم فضائية جديدة لتحديد المواقع والملاحة والتوقيت، من الأهمية بمكان لصالح الجميع أن تكون هذه النُظم متوائمة وقابلة للاستخدام التبادلي.
    Aujourd'hui, les systèmes spatiaux sont toujours plus employés à des fins militaires. UN ويتزايد الآن استخدام الأنظمة الفضائية للأغراض العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد